Nekfeu - Le bruit qui court - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu - Le bruit qui court




Le bruit qui court
The Rumor Mill
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
Un écho dans un coupe-gorge, eh
An echo in a cutthroat world, yeah
Court dans la nuit
Running through the night
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
Un écho dans un coupe-gorge, eh
An echo in a cutthroat world, yeah
Court dans la nuit
Running through the night
Pendant que des faussaires veulent enfoncer
While fakers try to bring down
L'enfant seul qui braque la diligence
The lone child robbing the stagecoach
Chez tous les gens intelligents
Among all intelligent people
Ça rit jaune de voir les dirigeants
There's a bitter laugh seeing the leaders
S'ériger en défenseurs de la morale
Setting themselves up as defenders of morality
Alors que dirigeante pour nos sœurs, c'est un mot rare
While "leader" for our sisters is a rare word
Mon reflet dans ce miroir rempli par l'orage
My reflection in this mirror filled with the storm
J'me rappelle qu'on sera tout seul quand on mourra
Reminds me we'll be alone when we die
Même ces patrons qui te licencient
Even those bosses who fire you
Quand t'as des enfants pour leur avarice
When you have kids, for their greed
Ou te disent qu'il faut céder à leurs avances pour en avoir une
Or tell you to give in to their advances to get one
Contestez le pouvoir, on vous ruine
Challenge power, they'll ruin you
Ils sont peinards quand d'autres meurent
They're comfortable while others die
Peu de justice pénale
Little criminal justice
Y'a qu'au tribunal que j'entends "votre honneur"
Only in court do I hear "your honor"
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
Un écho dans un coupe-gorge, eh
An echo in a cutthroat world, yeah
Court dans la nuit
Running through the night
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
Un écho dans un coupe-gorge, eh
An echo in a cutthroat world, yeah
Court dans la nuit
Running through the night
Dans les bras d'une autre fille
In the arms of another girl
J'envie l'amour que j'ai as-p et je m'noie
I envy the love I crushed and I drown
Ça va trop vite, comme la mort en G.A.V pour un jeune noir
It goes too fast, like death in police custody for a young black man
Ça commence dès la garderie, cet écart terrible
It starts from daycare, this terrible gap
Ça va très vite comme la venue des flics dans les quartiers riches
It goes very fast, like the arrival of cops in rich neighborhoods
Grandir avec de l'or en barre, hérité de vos rents-pa
Growing up with gold bars, inherited from your parents
Et les grilles des écoles privées deviennent vos remparts
And the gates of private schools become your ramparts
Alors ouais, on peut tous s'en sortir, c'est vrai
So yeah, we can all make it, it's true
Mais faut quand même faire beaucoup plus d'efforts en bas, en bas
But you still have to make a lot more effort down below, down below
Tu sais ce qu'ils te diront si jamais tu leurs en parles?
You know what they'll tell you if you ever talk to them about it?
T'inquiète pas, va
Don't worry, go on
Quand y'a du chiffre en jeu, on devient forts en maths
When there are numbers at stake, we become good at math
Les nouvelles feront mal, ça crie au tél'
The news will hurt, there are cries on the phone
Encore une graine pleine de beauté que la rue enterre
Another seed full of beauty that the street buries
T'as voulu arracher la douleur, devenir insensible
You wanted to tear away the pain, become insensitive
Mais il te reste encore dans le cœur
But you still have in your heart
Un peu de cette bonté que t'as cru ôter
A little of that kindness you thought you removed
Faut pas qu'on s'atrophie, bilan catastrophique
We must not atrophy, the results are catastrophic
Car souvent, tout passe trop vite à part les souffrances
Because often, everything passes too quickly except suffering
L'homme était bon avant qu'il souffre
Man was good before he suffered
Mon reflet dans une flaque déformé par le vent qui souffle
My reflection in a puddle distorted by the wind that blows
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
Un écho dans un coupe-gorge, eh
An echo in a cutthroat world, yeah
Court dans la nuit
Running through the night
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
J'entends le bruit qui court boy, eh
I hear the rumor mill churning, girl, yeah
Un écho dans un coupe-gorge, eh
An echo in a cutthroat world, yeah
Court dans la nuit
Running through the night
Bien ou quoi, l'ami? J'suis blanc comme la nuit
Alright or what, friend? I'm white as the night
Mais la nuit, mes khos s'étripent alors ils sont dark
But at night, my brothers tear each other apart so they're dark
On est ensemble l'ami, jusqu'à quand à ton avis?
We're together, friend, until when in your opinion?
Mets le numéro de cette piste à l'horizontale
Put the number of this track horizontally
J'ai mille rêves et ceux qui polémiquaient sur les minarets
I have a thousand dreams and those who argued about minarets
Ils élimineraient les minorités pour du minerai
They would eliminate minorities for minerals
Ils te diront qu'on peut pas accueillir toute la misère du monde
They'll tell you we can't welcome all the misery of the world
Qu'on leurs rendent ce qu'on leurs a volé, voilà mes arguments
That we give them back what we stole from them, those are my arguments
J'peux pas délaisser le son
I can't abandon the sound
J'suis conscient que la vie de nos sœurs est pleine de désillusions
I'm aware that the life of our sisters is full of disillusionment
C'est comme être compétente au taf et subir que des allusions
It's like being competent at work and only suffering allusions
C'est nous qui portons les péchés des filles bien que nous salissons
We are the ones who carry the sins of good girls that we defile
Un jour, on sera mieux ici, écoute pas les nuisibles
One day, we'll be better here, don't listen to the pests
C'est nous les fantômes que la nuit cible, attends
We are the ghosts that the night targets, wait
Y'a certain moment de silence qui valent toutes les musiques
There are certain moments of silence worth all the music
Hier encore, dans la rue les balles ont sifflé
Just yesterday, bullets whistled in the street
Va falloir beaucoup d'amoureux pour battre Lucifer
It'll take a lot of lovers to beat Lucifer
J'me savais pas aussi faible, il paraît qu'on s'y fait
I didn't know I was so weak, it seems you get used to it
Reflet perforé par les gouttes de pluie qui coulent
Reflection perforated by the raindrops that flow
On crie en dévalant la pente, c'est nous le bruit qui court
We scream as we hurtle down the slope, we are the rumor mill
Sous emprise comme Prince
Under the influence like Prince
Les nuages sont bas, la pluie est violette
The clouds are low, the rain is violet
Les gouttes frappent le balcons puis les volets
The drops hit the balcony then the shutters
Un rayon blanc transperce le prisme
A white ray pierces the prism
Et dans ses iris, le reflet d'un arc-en-ciel noir se brise
And in her iris, the reflection of a black rainbow breaks
Elle pleut
She rains





Авторы: NEKFEU, DIABI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.