Nekfeu - Natsukashii - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu - Natsukashii




Natsukashii
Natsukashii (Nostalgia)
Après le pollen vient la piscine
After the pollen comes the pool,
Les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Mister Freeze treats from the corner store at night.
À la rentrée la chute des marrons
Back to school, chestnuts fall,
Les jeux marrants qui font pisser le sang
Fun games that make us bleed a little.
Les feuilles mortes feront des tapis
Dead leaves will make carpets,
Dans le ciel quelques couleurs en moins
Fewer colors in the sky.
La fontaine du parc ne coulera plus
The park fountain will no longer flow,
Il fera nuit tous les matins
It will be dark every morning.
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know my ancestors watch over me,
Ici-bas, j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
J'côtoie les même mans d'une année sur l'autre
I hang with the same guys year after year,
Ici-bas, j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
Y'en a même qui m'ont haï sûrement
Some have even hated me for sure,
Moi j'suis pour mes frères et sœurs
But I'm here for my brothers and sisters.
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know my ancestors watch over me,
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
Onze piges en Fila, j'ramenais la balle au square
Eleven years old, in Filas, I'd fetch the ball at the square,
Quatorze piges, j'rammenais des filles là-bas le soir
Fourteen, I'd bring girls there at night.
Seize piges, j'fumais mon shit sur la balançoire
Sixteen, smoking my weed on the swing set,
J'en ai vingt-huit, j'ai perdu l'innocence mais pas l'espoir
Now I'm twenty-eight, lost my innocence but not hope.
J'aime la plage en hiver, j'ai pris d'l'âge en effet
I love the beach in winter, I've aged indeed,
Des rottes-ca j'en ai faites, maillot d'foot jaune et vert
Made some mistakes, in a yellow and green football jersey.
En quête d'un royaume sur lequel mon crew pourrait trôner
Seeking a kingdom where my crew could reign,
Des principes un peu trop flous pour être honnête
Principles a bit too blurry to be honest.
Alors on volait des sacs
So we stole bags,
Parce qu'on voulait des sous et des sappes
Because we wanted money and clothes,
Et y'avait que devant la famille des autres qu'on était sages
And it was only in front of other families that we behaved.
Avec eux, on s'est jurés de rester fidèles au $-Crew
We swore to each other to stay loyal to the $-Crew,
Et que si c'était, possible, on ferait tout pour exister
And that if possible, we'd do everything to exist.
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know my ancestors watch over me,
Ici-bas, j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
J'côtoie les même mans d'une année sur l'autre
I hang with the same guys year after year,
Ici-bas, j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
Y'en a même qui m'ont haï sûrement
Some have even hated me for sure,
Moi j'suis pour mes frères et sœurs
But I'm here for my brothers and sisters.
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know my ancestors watch over me,
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
Tu sais qu'c'est l'automne quand t'as plus le droit de te poser sur le gazon
You know it's autumn when you're no longer allowed to sit on the grass,
En un été, tu passes du slip au caleçon
In one summer, you go from briefs to boxers.
Premier texte est lourd, les avions en papier ils vont pas haut
The first draft is heavy, paper planes don't fly high,
Fais ner-ner les pétards, les sarbacanes, les bombes à eau
Play with firecrackers, blowguns, and water bombs.
Frappe l'autre bande comme un pao
Hit the other gang like a punching bag,
Il a son compte, démarrons
He's had enough, let's get out of here.
Bah ouais, c'était plus marrant quand on faisait la guerre avec des marrons
Yeah, it was more fun when we waged war with chestnuts,
Ça me démange de recompter le temps
It makes me itch to count the time again.
Chez nous la neige elle est marron, rouge, jaune ou grise
In our area, the snow is brown, red, yellow, or grey,
Elle est blanche que quand elle tombe
It's only white when it falls.
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know my ancestors watch over me,
Ici-bas, j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
J'côtoie les même mans d'une année sur l'autre
I hang with the same guys year after year,
Ici-bas, j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
Y'en a même qui m'ont haï sûrement
Some have even hated me for sure,
Moi j'suis pour mes frères et sœurs
But I'm here for my brothers and sisters.
Je sais que mes aïeux veillent sur moi
I know my ancestors watch over me,
Ici-bas j'me sens assez seul
Down here, I feel quite alone.
Après le pollen vient la piscine
After the pollen comes the pool,
Les Mister Freeze chez l'épicier le soir
Mister Freeze treats from the corner store at night.
À la rentrée la chute des marrons
Back to school, chestnuts fall,
Les jeux marrants qui font pisser le sang
Fun games that make us bleed a little.
Les feuilles mortes feront des tapis
Dead leaves will make carpets,
Dans le ciel quelques couleurs en moins
Fewer colors in the sky.
La fontaine du parc ne coulera plus
The park fountain will no longer flow,
Il fera nuit tous les matins
It will be dark every morning.
Les années passent plus vite que les semaines
The years go by faster than the weeks.





Авторы: NEKFEU, DIABI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.