Текст и перевод песни Nekfeu - Nekfeu (1995)
Nekfeu (1995)
Nekfeu (1995)
J'enclenche
la
Marche
Arrière,
han
I
engage
the
Reverse,
yeah
Pour
Le
Gouffre
For
Le
Gouffre
S-Crew,
L'Entourage,
yo,
yo
S-Crew,
L'Entourage,
yo,
yo
On
est
tous
étrangers,
mélangés,
des
êtres
déments
et
des
anges
We
are
all
foreigners,
mixed,
insane
beings
and
angels
On
est
tous
dérangés,
démangés
d'être
traités
dans
cette
vieille
France
We
are
all
disturbed,
eaten
away
by
being
treated
like
this
in
this
old
France
J'suis
dégoûté,
j'en
ai
tellement
fait,
j'ai
goûté
tes
véhémences
I'm
disgusted,
I've
done
so
much,
I've
tasted
your
vehemence
Mais
j'vais
t'prouver
qu'on
aime
vraiment
faire
écouter
nos
préférences
But
I'm
going
to
prove
to
you
that
we
really
like
to
make
our
preferences
heard
On
est
tous
étrangers,
mélangés,
des
êtres
déments
et
des
anges
We
are
all
foreigners,
mixed,
insane
beings
and
angels
Dérangés,
démangés
d'être
traités
dans
cette
vieille
France
Disturbed,
eaten
away
by
being
treated
like
this
in
this
old
France
J'suis
dégoûté,
j'en
ai
tellement
fait,
j'ai
goûté
tes
véhémences
I'm
disgusted,
I've
done
so
much,
I've
tasted
your
vehemence
Mais
j'vais
t'prouver
qu'on
aime
vraiment
faire
écouter
nos
préférences
But
I'm
going
to
prove
to
you
that
we
really
like
to
make
our
preferences
heard
Et
ça
fait
un
pour
la
mifa,
deux
pour
le
rap
And
that's
one
for
the
fam,
two
for
rap
Trois
pour
le
bout
de
hasch
qui
me
tient
toute
la
nuit
high
Three
for
the
piece
of
hash
that
keeps
me
high
all
night
Quatre
pour
les
petites
'tasses
à
court
d'estime
Four
for
the
little
chicks
short
of
esteem
J'lâche,
cinq
pour
mes
diques-sa,
j'ai
pas
trouvé
l'six
I
drop,
five
for
my
records,
I
didn't
find
the
six
Ça
s'tape
pour
des
liasses,
partout
les
flics
passent
It's
recorded
for
wads
of
cash,
cops
are
passing
everywhere
Parce
qu'on
est
vifs,
l'asphalte
on
maîtrise
Because
we
are
sharp,
we
master
the
asphalt
Té-ma,
moi
je
n'ai
pas
ta
sale
démarche
d'amateur
Look,
I
don't
have
your
dirty
amateur's
approach
J'ai
la
foi,
je
ne
m'égare
pas,
moi
c'est
Marshall
Mathers
I
have
faith,
I
don't
get
lost,
I'm
Marshall
Mathers
En
version
parisienne,
je
passe
le
message
à
ma
sœur
Parisian
version,
I
pass
the
message
to
my
sister
Hélas,
mes
phases
ne
reflètent
pas
ma
valeur
Alas,
my
rhymes
don't
reflect
my
worth
J'efface
les
traçages,
j'ai
pas
d'espace,
là
I
erase
the
traces,
I
have
no
space
here
Mec,
passe
les
massas,
c'est
ça
les
bails
Dude,
pass
the
massages,
that's
how
it
goes
J'aime
pas
ces
salades,
sser-ca
ces
parois
I
don't
like
these
salads,
these
walls
Étroites
ces
arnaques
mais
ça,
c'est
l'rap
Narrow
these
scams
but
that's
rap
Quand
mes
potes
rackettaient,
j'disais
"arrête,
ça
s'fait
as-p'"
When
my
buddies
were
robbing,
I
was
like
"stop,
it's
not
cool"
Dans
le
métro
y
a
les
deks,
si
t'es
taré
cache
cette
faille,
merde
There
are
the
narcs
in
the
subway,
if
you're
crazy
hide
this
flaw,
damn
L'État
fait
mal,
mec,
j'ai
pas
fait
d'fac
mais
The
state
hurts,
man,
I
didn't
go
to
college
but
J'écrase
les
wacks
dans
un
état
très
grave
I
crush
the
wack
in
a
very
serious
state
J'fume
ma
taffe,
tu
I
smoke
my
weed,
you
Peux
me
trouver
dans
un
pull
à
capuche
Can
find
me
in
a
hoodie
Je
me
soulève
et
la
lune
m'acclame,
gars
I
rise
and
the
moon
cheers
me
on,
dude
Clamse
pas
car
cette
lutte
macabre
tue
Don't
clam
up
'cause
this
macabre
struggle
kills
J'fume
ma
taffe,
tu
I
smoke
my
weed,
you
Peux
me
trouver
dans
un
pull
à
capuche
Can
find
me
in
a
hoodie
Je
me
soulève
et
la
lune
m'acclame,
gars
I
rise
and
the
moon
cheers
me
on,
dude
Clamse
pas
car
cette
lutte
macabre
tue,
hey
Don't
clam
up
'cause
this
macabre
struggle
kills,
hey
On
est
tous
étrangers,
mélangés,
des
êtres
déments
et
des
anges
We
are
all
foreigners,
mixed,
insane
beings
and
angels
On
est
tous
dérangés,
démangés
d'être
traités
dans
cette
vieille
France
We
are
all
disturbed,
eaten
away
by
being
treated
like
this
in
this
old
France
J'suis
dégoûté,
j'en
ai
tellement
fait,
j'ai
goûté
tes
véhémences
I'm
disgusted,
I've
done
so
much,
I've
tasted
your
vehemence
Mais
j'vais
t'prouver
qu'on
aime
vraiment
faire
écouter
nos
préférences
But
I'm
going
to
prove
to
you
that
we
really
like
to
make
our
preferences
heard
On
est
tous
étrangers,
mélangés,
des
êtres
déments
et
des
anges
We
are
all
foreigners,
mixed,
insane
beings
and
angels
Dérangés,
démangés
d'être
traités
dans
cette
vieille
France
Disturbed,
eaten
away
by
being
treated
like
this
in
this
old
France
J'suis
dégoûté,
j'en
ai
tellement
fait,
j'ai
goûté
tes
véhémences
I'm
disgusted,
I've
done
so
much,
I've
tasted
your
vehemence
Mais
j'vais
t'prouver
qu'on
aime
vraiment
faire
écouter
nos
préférences
But
I'm
going
to
prove
to
you
that
we
really
like
to
make
our
preferences
heard
Je
rêve
d'horizons
verts
avec
des
litrons
d'zeb
I
dream
of
green
horizons
with
liters
of
weed
Offerts
aux
hirondelles,
une
frénésie
d'conquête
Offered
to
the
swallows,
a
frenzy
of
conquest
Et
si
on
perd,
c'est
l'hérésie
complète
And
if
we
lose,
it's
complete
heresy
Verre
de
bière
au
citron
vert,
R.E.R.
trop
vite
bondé
Glass
of
beer
with
lime,
RER
too
quickly
crowded
L'air
des
récits
d'compères
se
perd
vers
les
immondes
tess
The
air
of
the
buddies'
stories
is
lost
towards
the
filthy
tess
Merde,
j'suis
pas
qu'un
p'tit
con
d'Grec
Damn,
I'm
not
just
a
little
Greek
dude
Taquin
'vec
les
filles
pompettes
Teasing
drunk
girls
Chacun
de
mes
titres
est
un
parfum
de
mes
immenses
rêves
Each
of
my
tracks
is
a
perfume
of
my
immense
dreams
Han,
j'porte
l'habit
qu'on
m'prête,
mec,
mais
j'vais
m'acharner
Yeah,
I
wear
the
clothes
they
lend
me,
man,
but
I'm
going
to
go
hard
Je
baise
ta
miss
en
tête,
peut-être
pas
de
marche
arrière
I'm
screwing
your
girl
in
my
head,
maybe
no
going
back
Peut-être
qu'on
veut
pas
d'barrière,
qu'est-ce
qu'on
se
parle
mal
Maybe
we
don't
want
barriers,
what
are
we
talking
about
badly
Qu'est-ce
qu'on
se
bâche,
j'reste
aux
tréfonds
de
ma
tanière
What
are
we
covering
up,
I
stay
in
the
depths
of
my
lair
C'est
pour
la
mif',
L'Entourage
It's
for
the
fam,
L'Entourage
On
a
mis
l'temps
mais
on
mise
notre
avenir
dans
l'ouvrage
We
took
the
time
but
we
put
our
future
in
the
work
Des
gosses
de
riches
bourrés
qui
gueulent
dans
l'métro
me
saoulent
Rich
kids
who
yell
in
the
subway
piss
me
off
Un
mode
de
vie
noué
à
celui
des
frérots
debouts
A
way
of
life
linked
to
that
of
the
brothers
standing
Ça,
oui,
invité
par
Le
Gouffre,
vas-y,
roule
Yeah,
invited
by
Le
Gouffre,
go
ahead,
roll
Fume
un
spliff,
roule,
l'ami,
fume
un
spliff
et
ça
re-roule
Smoke
a
spliff,
roll,
friend,
smoke
a
spliff
and
it
rolls
again
Ouh,
le
truc
m'inspire
et
ça
me
booste,
cous'
Ooh,
the
stuff
inspires
me
and
boosts
me,
cuz'
Guidé
par
le
crew
ou
aspiré
par
le
blues
Guided
by
the
crew
or
sucked
in
by
the
blues
Nekfeu,
j'reste
une
particule
de
la
ville
Nekfeu,
I
remain
a
particle
of
the
city
J'conserve
l'attitude
vu
le
matricule
de
ma
team
I
keep
the
attitude
given
the
serial
number
of
my
team
On
est
tous
étrangers,
mélangés,
des
êtres
déments
et
des
anges
We
are
all
foreigners,
mixed,
insane
beings
and
angels
On
est
tous
dérangés,
démangés
d'être
traités
dans
cette
vieille
France
We
are
all
disturbed,
eaten
away
by
being
treated
like
this
in
this
old
France
J'suis
dégoûté,
j'en
ai
tellement
fait,
j'ai
goûté
tes
véhémences
I'm
disgusted,
I've
done
so
much,
I've
tasted
your
vehemence
Mais
j'vais
t'prouver
qu'on
aime
vraiment
faire
écouter
nos
préférences
But
I'm
going
to
prove
to
you
that
we
really
like
to
make
our
preferences
heard
On
est
tous
étrangers,
mélangés,
des
êtres
déments
et
des
anges
We
are
all
foreigners,
mixed,
insane
beings
and
angels
Dérangés,
démangés
d'être
traités
dans
cette
vieille
France
Disturbed,
eaten
away
by
being
treated
like
this
in
this
old
France
J'suis
dégoûté,
j'en
ai
tellement
fait,
j'ai
goûté
tes
véhémences
I'm
disgusted,
I've
done
so
much,
I've
tasted
your
vehemence
Mais
j'vais
t'prouver
qu'on
aime
vraiment
faire
écouter
nos
préférences
But
I'm
going
to
prove
to
you
that
we
really
like
to
make
our
preferences
heard
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Seletti, Ken Samaras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.