Nekfeu - Programmé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu - Programmé




Programmé
Programmed
Mi-homme, mi-machine
Half-man, half-machine
Un putain d'cyborg, imagine
A damn cyborg, imagine
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
En dessous d'une enseigne qui clignote
Underneath a flashing sign
Une pute qui renseigne les clients
A whore informing the clients
Trop malade pour allaité
Too sick to breastfeed
Faire de la maille pour un été
Making money for a summer
Substance illicite dans la chatte
Illicit substance in her pussy
Tu peux t'enliser dans la jungle
You can get stuck in the jungle
Mais ça va te manquer si tu nachave
But you'll miss it if you leave
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
You'll have no more friends if you drop one
Un pote en galère faut l'aider
A friend in need must be helped
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
It's like this until the end of time
Une aventure dans le vent d'été
An adventure in the summer wind
Peut te conduire à la vendetta
Can lead you to vendetta
Y'a rien ni personne qui te force à rafaler
There's nothing and no one forcing you to shoot
Rien n'est plus beau que la fierté ravalée
Nothing is more beautiful than swallowed pride
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
But if you ever have to make the wrong choice
Ne règle pas tes comptes devant les decks
Don't settle your scores in front of the decks
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
I know vengeance, I used to crave it
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Now I stay cold like a Finn
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Les tentations pourraient me l'ôter
Temptations could take it away from me
Tu deviens violent quand t'es violenté
You become violent when you're violated
Assassiné quand t'es menotté
Assassinated when you're handcuffed
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de ...
Everything is a matter of ...
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question
Everything is a matter
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Tell the judge not to judge those who lacked love
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
And who discovered it in the back seat
Cette époque est amère pour le prolétariat
This era is bitter for the proletariat
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Tell the financiers that the bank's money is ours
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
I gladly help myself, I'm not going to coma in front of the TV
Tout est une question de volonté, ouais
Everything is a matter of will, yeah
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Light to illuminate your lanterns
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Ça prend peu de temps comme un vol en T1
It takes little time like a T1 flight
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Obliger de vivre dans cette société
Forced to live in this society
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
But I don't want lessons from it
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté, ouais
Everything is a matter of will, yeah
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Ils font la grimace devant nos têtes
They grimace at our heads
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas maman guette
I'm polite on TV sets, in case mom is watching
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
The razor blade is hidden under my tongue
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
I wake up to turn off the alarm and fall back asleep
Priez pour moi si je meurs en tort
Pray for me if I die in the wrong
Ils me voulaient dead
They wanted me dead
Dommage pour eux, j'suis pas volontaire
Too bad for them, I'm not voluntary
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Devant la folie n'est pas l'air affolé
Don't look panicked in the face of madness
Dès que t'as des inquiétudes faut les taire
As soon as you have worries, you have to silence them
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Sans cette putain d'amitié
Without this damn friendship
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
I would feel alone on Earth, crazy
Je te dis déjà tout dans mes textes
I already tell you everything in my lyrics
Je ne devrais plus même faire d'interviews
I shouldn't even do interviews anymore
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Lots of clowns interfering
Et la voix de mon frère à l'interphone
And my brother's voice on the intercom
Qui me dit "tu donnes trop quand tu performes"
Who tells me "you give too much when you perform"
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
But I will do everything to be buried old
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de volonté
Everything is a matter of will
Tout est une question de ...
Everything is a matter of ...
Tout est une question de destinée
Everything is a matter of destiny





Авторы: Ken SAMARAS, Hugo FORNACCIARI, KEN SAMARAS, HUGO FORNACCIARI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.