Nekfeu - Reuf (Instrumental) - перевод текста песни на немецкий

Reuf (Instrumental) - Nekfeuперевод на немецкий




Reuf (Instrumental)
Reuf (Instrumental)
C'est pour mes frères et sœurs d'une autre mère
Das ist für meine Brüder und Schwestern einer anderen Mutter
On a acquis le statut d'famille
Wir haben den Status einer Familie erlangt
Mon reuf a toujours couvert mes arrières
Mein Bruder hat immer meinen Rücken freigehalten
J'continuerai de mentir à sa petite amie
Ich werde weiterhin seiner Freundin lügen
Ma mère peut l'engueuler comme si c'était son fils
Meine Mutter kann ihn anschreien, als wäre er ihr Sohn
S'il s'tape, je vais sauter d'office dans la mêlée (ouais!)
Wenn er sich prügelt, springe ich sofort in die Schlägerei (ja!)
Même si mes habits coûtent cher, c'est la même
Auch wenn meine Kleidung teuer ist, ist es das gleiche
Même si c'est lui qu'a cherché la merde
Auch wenn er den Ärger gesucht hat
C'est vrai qu'il est pas réaliste, j'ai les boules de le voir
Es stimmt, er ist nicht realistisch, ich habe den Mut, ihn zu sehen
Décevoir ses rents-pa et perdre son temps
Seine Eltern enttäuschen und seine Zeit verschwenden
On est trente sur la liste, on déboule devant la boite
Wir sind dreißig auf der Liste, wir stürmen vor dem Club
Y'en a un qui rentre pas? Personne rentre!
Wenn einer nicht reinkommt, kommt niemand rein!
J'suis le seul à te voir quand t'as pas les cheveux lissés
Ich bin der Einzige, der dich sieht, wenn du deine Haare nicht glatt hast
Notre équipe était massive au lycée, et tu le sais
Unser Team war in der High School riesig, und du weißt es
Dans mon équipe, y'avait quasiment que des têtes cramées
In meinem Team waren fast nur Köpfe, die nicht ganz dicht waren
J'étais celui qu'on envoyait pour paraître civilisés
Ich war derjenige, den man schickte, um zivilisiert zu wirken
Des urgences, des mariages, des naissances
Notfälle, Hochzeiten, Geburten
Des procès, des nuits blanches et des micro-siestes
Prozesse, schlaflose Nächte und Mikroschläfchen
Tous mes amis en ont dans le ventre
Alle meine Freunde haben etwas im Bauch
Mais ça ne se voit pas comme un déni d'grossesse
Aber es sieht nicht aus wie eine Schwangerschaftsverleugnung
C'est pour mes reufs, les vrais, pas les faux
Das ist für meine Brüder, die echten, nicht die falschen
Les frères, pas les potes, hey hey
Die Brüder, nicht die Kumpels, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Ich spreche von meinen Brüdern, die echten, nicht die falschen
Les frères, pas les potes, hey hey
Die Brüder, nicht die Kumpels, hey hey
Je te parle de mes reufs, les vrais, pas les faux
Ich spreche von meinen Brüdern, die echten, nicht die falschen
Les frères, pas les potes, les traitres, on les fuck
Die Brüder, nicht die Kumpels, die Verräter, wir ficken sie
When you feel lonely
Wenn du dich einsam fühlst
Know which way to go
Wisse, welchen Weg du gehen sollst
I'll be calling you (S-Croums)
Ich werde dich anrufen (S-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
Ich werde dich anrufen (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
Sie kennen mich nicht einmal, aber (BlackBird)
When you feel alone
Wenn du dich allein fühlst
I'll be Calling you
Ich werde dich anrufen
(Pour ceux qui savent que c'est vrai c'que j'dis)
(Für diejenigen, die wissen, dass das, was ich sage, wahr ist)
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
J'ai passé mon adolescence à voler secrètement
Ich habe meine Jugend heimlich damit verbracht zu stehlen
Si je te disais que je regrette, ce serait te mentir
Wenn ich dir sagen würde, dass ich es bereue, würde ich dich anlügen
Maintenant, je sais que tu peux te faire serrer demain
Jetzt weiß ich, dass du morgen verhaftet werden könntest
Et rien ne vaut le sentiment de vivre sereinement
Und nichts ist so schön wie das Gefühl, friedlich zu leben
La vie n'est qu'une escale, et ton corps n'est qu'un emprunt
Das Leben ist nur ein Zwischenstopp, und dein Körper ist nur eine Leihe
Tu te plains, mais pense à la mort parce qu'elle est encore pire
Du beschwerst dich, aber denk an den Tod, denn er ist noch schlimmer
Grosse galère, on escaladait les grilles des immeubles
Große Schwierigkeiten, wir kletterten die Treppenhäuser hoch
Afin de s'caler dans les cages d'escalier pour dormir
Um uns in den Treppenhäusern einzukuscheln, um zu schlafen
On était ensemble pour la mettre à l'envers dans tous les endroits
Wir waren zusammen, um es überall auf den Kopf zu stellen
Pour ves-qui la sécurité, faut du sang froid
Um die Sicherheit zu gewährleisten, braucht man einen kalten Kopf
Je sais le vide que ça laisse en toi
Ich weiß, welche Leere das in dir hinterlässt
Sans ma plus fidèle amie, je serais sûrement sans toit
Ohne meine beste Freundin wäre ich sicher obdachlos
When you feel lonely
Wenn du dich einsam fühlst
Know which way to go
Wisse, welchen Weg du gehen sollst
I'll be calling you (S-Croums)
Ich werde dich anrufen (S-Croums)
I'll be calling you (Ninety-Five)
Ich werde dich anrufen (Ninety-Five)
They don't even know me but (BlackBird)
Sie kennen mich nicht einmal, aber (BlackBird)
When you feel alone
Wenn du dich allein fühlst
I'll be Calling you
Ich werde dich anrufen
(Pour ceux qui savent que c'est vrai c'que j'dis)
(Für diejenigen, die wissen, dass das, was ich sage, wahr ist)
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
Avec mes pèlerins, on faisait qu'emmerder l'monde
Mit meinen Pilgern haben wir nur Ärger gemacht
Sur le chemin de l'amitié, j'ai fait de belles rencontres
Auf dem Weg der Freundschaft habe ich schöne Leute kennengelernt
Mais j'ai grandi, pas besoin de t'alerter, m'man
Aber ich bin erwachsen geworden, du musst mich nicht warnen, Mama
Quand on part dans nos délires, on a l'air tellement cons
Wenn wir in unsere Eskapaden gehen, sehen wir so dumm aus
J'étais petit quand mes kabils m'ont surnommé "Fennec"
Ich war klein, als meine Kabylen mich "Fennec" nannten
S-Crew, 2001, bébé
S-Crew, 2001, Baby
À l'époque, on n'avait pas besoin de se téléphoner
Damals mussten wir uns nicht anrufen
Pour s'appeler, fallait siffler en-dessous des fenêtres
Um uns zu rufen, mussten wir unter den Fenstern pfeifen
On s'donne tellement d'trucs qu'on est quitte
Wir geben uns so viel, dass wir quitt sind
Langage cru donc on prend les cuites
Rohe Sprache, also nehmen wir die Betrunkenheit
Open bar, on le brûle en équipe
Open Bar, wir verbrennen es als Team
Open mic, on le brûle en équipe
Open Mic, wir verbrennen es als Team
Ma meilleure amie porte le voile, elle est mignonne
Meine beste Freundin trägt einen Schleier, sie ist süß
J'ouvre pas ma porte à n'importe qui, j'm'en bats les roubignoles
Ich öffne meine Tür nicht für jeden, das ist mir egal
J'mets tous mes potos dans mes clips
Ich stecke alle meine Freunde in meine Clips
Même ceux qui ont des têtes de guignole
Auch diejenigen, die Gesichter wie Clowns haben
On a appris à devenir des hommes
Wir haben gelernt, Männer zu werden
Ici, la vie te cogne à tour de bras
Hier schlägt dich das Leben von allen Seiten
Je me dis qu'il faut qu'on veille les uns sur les autres
Ich sage mir, wir müssen aufeinander aufpassen
Pendant que mes amis dorment autour de moi
Während meine Freunde um mich herum schlafen
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
I'll be calling you
Ich werde dich anrufen
I'll be calling you, ohoho
Ich werde dich anrufen, ohoho
J'ai vu certains de mes reufs ne plus vouloir faire d'effort et s'taire
Ich habe gesehen, wie einige meiner Brüder nicht mehr aufgeben wollen und schweigen
J'ai vu des vieilles branches partir, et j'ai vu des faux rester
Ich habe gesehen, wie alte Äste gehen, und ich habe gesehen, wie falsche Leute bleiben
Mon reuf a fui la réalité, j'aimerais l'aider
Mein Bruder ist vor der Realität geflohen, ich würde ihm gerne helfen
L'autre jour, j'l'ai surpris en train d'parler seul, il m'a vu et m'a souri comme si d'rien n'était
Neulich habe ich ihn dabei erwischt, wie er allein redete, er sah mich und lächelte, als wäre nichts gewesen
Y'avait personne pour aider ce frère issu de la jeunesse désœuvrée
Es gab niemanden, der diesem Bruder aus der ziellosen Jugend helfen konnte
Ta mère savait qu'tu la décevrai quand tu disais que t'allais te sevrer
Deine Mutter wusste, dass du sie enttäuschen würdest, als du sagtest, du würdest dich entgiften
Malgré des parents pieux, tu pars en vrille et t'as touché le fond
Trotz frommer Eltern gehst du aus der Bahn und hast den Tiefpunkt erreicht
C'est plus la prière mais ta casquette qui t'fait des marques sur le front
Es ist nicht mehr das Gebet, sondern deine Kappe, die dir Spuren auf der Stirn hinterlässt
T'as voulu t'enlever la vie, on aurait pu deviner
Du wolltest dir das Leben nehmen, wir hätten es ahnen können
Avant d'sauter par la fenêtre, t'avais déjà le regard dans le vide
Bevor du aus dem Fenster sprangst, hattest du schon den Blick ins Leere gerichtet





Авторы: Edward Christopher Sheeran, Gabriel Legeleux, Pierrick Devin, Ken Samaras


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.