Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reuf (Instrumental)
Reuf (Instrumental)
C'est
pour
mes
frères
et
sœurs
d'une
autre
mère
Das
ist
für
meine
Brüder
und
Schwestern
einer
anderen
Mutter
On
a
acquis
le
statut
d'famille
Wir
haben
den
Status
einer
Familie
erlangt
Mon
reuf
a
toujours
couvert
mes
arrières
Mein
Bruder
hat
immer
meinen
Rücken
freigehalten
J'continuerai
de
mentir
à
sa
petite
amie
Ich
werde
weiterhin
seiner
Freundin
lügen
Ma
mère
peut
l'engueuler
comme
si
c'était
son
fils
Meine
Mutter
kann
ihn
anschreien,
als
wäre
er
ihr
Sohn
S'il
s'tape,
je
vais
sauter
d'office
dans
la
mêlée
(ouais!)
Wenn
er
sich
prügelt,
springe
ich
sofort
in
die
Schlägerei
(ja!)
Même
si
mes
habits
coûtent
cher,
c'est
la
même
Auch
wenn
meine
Kleidung
teuer
ist,
ist
es
das
gleiche
Même
si
c'est
lui
qu'a
cherché
la
merde
Auch
wenn
er
den
Ärger
gesucht
hat
C'est
vrai
qu'il
est
pas
réaliste,
j'ai
les
boules
de
le
voir
Es
stimmt,
er
ist
nicht
realistisch,
ich
habe
den
Mut,
ihn
zu
sehen
Décevoir
ses
rents-pa
et
perdre
son
temps
Seine
Eltern
enttäuschen
und
seine
Zeit
verschwenden
On
est
trente
sur
la
liste,
on
déboule
devant
la
boite
Wir
sind
dreißig
auf
der
Liste,
wir
stürmen
vor
dem
Club
Y'en
a
un
qui
rentre
pas?
Personne
rentre!
Wenn
einer
nicht
reinkommt,
kommt
niemand
rein!
J'suis
le
seul
à
te
voir
quand
t'as
pas
les
cheveux
lissés
Ich
bin
der
Einzige,
der
dich
sieht,
wenn
du
deine
Haare
nicht
glatt
hast
Notre
équipe
était
massive
au
lycée,
et
tu
le
sais
Unser
Team
war
in
der
High
School
riesig,
und
du
weißt
es
Dans
mon
équipe,
y'avait
quasiment
que
des
têtes
cramées
In
meinem
Team
waren
fast
nur
Köpfe,
die
nicht
ganz
dicht
waren
J'étais
celui
qu'on
envoyait
pour
paraître
civilisés
Ich
war
derjenige,
den
man
schickte,
um
zivilisiert
zu
wirken
Des
urgences,
des
mariages,
des
naissances
Notfälle,
Hochzeiten,
Geburten
Des
procès,
des
nuits
blanches
et
des
micro-siestes
Prozesse,
schlaflose
Nächte
und
Mikroschläfchen
Tous
mes
amis
en
ont
dans
le
ventre
Alle
meine
Freunde
haben
etwas
im
Bauch
Mais
ça
ne
se
voit
pas
comme
un
déni
d'grossesse
Aber
es
sieht
nicht
aus
wie
eine
Schwangerschaftsverleugnung
C'est
pour
mes
reufs,
les
vrais,
pas
les
faux
Das
ist
für
meine
Brüder,
die
echten,
nicht
die
falschen
Les
frères,
pas
les
potes,
hey
hey
Die
Brüder,
nicht
die
Kumpels,
hey
hey
Je
te
parle
de
mes
reufs,
les
vrais,
pas
les
faux
Ich
spreche
von
meinen
Brüdern,
die
echten,
nicht
die
falschen
Les
frères,
pas
les
potes,
hey
hey
Die
Brüder,
nicht
die
Kumpels,
hey
hey
Je
te
parle
de
mes
reufs,
les
vrais,
pas
les
faux
Ich
spreche
von
meinen
Brüdern,
die
echten,
nicht
die
falschen
Les
frères,
pas
les
potes,
les
traitres,
on
les
fuck
Die
Brüder,
nicht
die
Kumpels,
die
Verräter,
wir
ficken
sie
When
you
feel
lonely
Wenn
du
dich
einsam
fühlst
Know
which
way
to
go
Wisse,
welchen
Weg
du
gehen
sollst
I'll
be
calling
you
(S-Croums)
Ich
werde
dich
anrufen
(S-Croums)
I'll
be
calling
you
(Ninety-Five)
Ich
werde
dich
anrufen
(Ninety-Five)
They
don't
even
know
me
but
(BlackBird)
Sie
kennen
mich
nicht
einmal,
aber
(BlackBird)
When
you
feel
alone
Wenn
du
dich
allein
fühlst
I'll
be
Calling
you
Ich
werde
dich
anrufen
(Pour
ceux
qui
savent
que
c'est
vrai
c'que
j'dis)
(Für
diejenigen,
die
wissen,
dass
das,
was
ich
sage,
wahr
ist)
I'll
be
calling
you
Ich
werde
dich
anrufen
J'ai
passé
mon
adolescence
à
voler
secrètement
Ich
habe
meine
Jugend
heimlich
damit
verbracht
zu
stehlen
Si
je
te
disais
que
je
regrette,
ce
serait
te
mentir
Wenn
ich
dir
sagen
würde,
dass
ich
es
bereue,
würde
ich
dich
anlügen
Maintenant,
je
sais
que
tu
peux
te
faire
serrer
demain
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
morgen
verhaftet
werden
könntest
Et
rien
ne
vaut
le
sentiment
de
vivre
sereinement
Und
nichts
ist
so
schön
wie
das
Gefühl,
friedlich
zu
leben
La
vie
n'est
qu'une
escale,
et
ton
corps
n'est
qu'un
emprunt
Das
Leben
ist
nur
ein
Zwischenstopp,
und
dein
Körper
ist
nur
eine
Leihe
Tu
te
plains,
mais
pense
à
la
mort
parce
qu'elle
est
encore
pire
Du
beschwerst
dich,
aber
denk
an
den
Tod,
denn
er
ist
noch
schlimmer
Grosse
galère,
on
escaladait
les
grilles
des
immeubles
Große
Schwierigkeiten,
wir
kletterten
die
Treppenhäuser
hoch
Afin
de
s'caler
dans
les
cages
d'escalier
pour
dormir
Um
uns
in
den
Treppenhäusern
einzukuscheln,
um
zu
schlafen
On
était
ensemble
pour
la
mettre
à
l'envers
dans
tous
les
endroits
Wir
waren
zusammen,
um
es
überall
auf
den
Kopf
zu
stellen
Pour
ves-qui
la
sécurité,
faut
du
sang
froid
Um
die
Sicherheit
zu
gewährleisten,
braucht
man
einen
kalten
Kopf
Je
sais
le
vide
que
ça
laisse
en
toi
Ich
weiß,
welche
Leere
das
in
dir
hinterlässt
Sans
ma
plus
fidèle
amie,
je
serais
sûrement
sans
toit
Ohne
meine
beste
Freundin
wäre
ich
sicher
obdachlos
When
you
feel
lonely
Wenn
du
dich
einsam
fühlst
Know
which
way
to
go
Wisse,
welchen
Weg
du
gehen
sollst
I'll
be
calling
you
(S-Croums)
Ich
werde
dich
anrufen
(S-Croums)
I'll
be
calling
you
(Ninety-Five)
Ich
werde
dich
anrufen
(Ninety-Five)
They
don't
even
know
me
but
(BlackBird)
Sie
kennen
mich
nicht
einmal,
aber
(BlackBird)
When
you
feel
alone
Wenn
du
dich
allein
fühlst
I'll
be
Calling
you
Ich
werde
dich
anrufen
(Pour
ceux
qui
savent
que
c'est
vrai
c'que
j'dis)
(Für
diejenigen,
die
wissen,
dass
das,
was
ich
sage,
wahr
ist)
I'll
be
calling
you
Ich
werde
dich
anrufen
Avec
mes
pèlerins,
on
faisait
qu'emmerder
l'monde
Mit
meinen
Pilgern
haben
wir
nur
Ärger
gemacht
Sur
le
chemin
de
l'amitié,
j'ai
fait
de
belles
rencontres
Auf
dem
Weg
der
Freundschaft
habe
ich
schöne
Leute
kennengelernt
Mais
j'ai
grandi,
pas
besoin
de
t'alerter,
m'man
Aber
ich
bin
erwachsen
geworden,
du
musst
mich
nicht
warnen,
Mama
Quand
on
part
dans
nos
délires,
on
a
l'air
tellement
cons
Wenn
wir
in
unsere
Eskapaden
gehen,
sehen
wir
so
dumm
aus
J'étais
petit
quand
mes
kabils
m'ont
surnommé
"Fennec"
Ich
war
klein,
als
meine
Kabylen
mich
"Fennec"
nannten
S-Crew,
2001,
bébé
S-Crew,
2001,
Baby
À
l'époque,
on
n'avait
pas
besoin
de
se
téléphoner
Damals
mussten
wir
uns
nicht
anrufen
Pour
s'appeler,
fallait
siffler
en-dessous
des
fenêtres
Um
uns
zu
rufen,
mussten
wir
unter
den
Fenstern
pfeifen
On
s'donne
tellement
d'trucs
qu'on
est
quitte
Wir
geben
uns
so
viel,
dass
wir
quitt
sind
Langage
cru
donc
on
prend
les
cuites
Rohe
Sprache,
also
nehmen
wir
die
Betrunkenheit
Open
bar,
on
le
brûle
en
équipe
Open
Bar,
wir
verbrennen
es
als
Team
Open
mic,
on
le
brûle
en
équipe
Open
Mic,
wir
verbrennen
es
als
Team
Ma
meilleure
amie
porte
le
voile,
elle
est
mignonne
Meine
beste
Freundin
trägt
einen
Schleier,
sie
ist
süß
J'ouvre
pas
ma
porte
à
n'importe
qui,
j'm'en
bats
les
roubignoles
Ich
öffne
meine
Tür
nicht
für
jeden,
das
ist
mir
egal
J'mets
tous
mes
potos
dans
mes
clips
Ich
stecke
alle
meine
Freunde
in
meine
Clips
Même
ceux
qui
ont
des
têtes
de
guignole
Auch
diejenigen,
die
Gesichter
wie
Clowns
haben
On
a
appris
à
devenir
des
hommes
Wir
haben
gelernt,
Männer
zu
werden
Ici,
la
vie
te
cogne
à
tour
de
bras
Hier
schlägt
dich
das
Leben
von
allen
Seiten
Je
me
dis
qu'il
faut
qu'on
veille
les
uns
sur
les
autres
Ich
sage
mir,
wir
müssen
aufeinander
aufpassen
Pendant
que
mes
amis
dorment
autour
de
moi
Während
meine
Freunde
um
mich
herum
schlafen
I'll
be
calling
you
Ich
werde
dich
anrufen
I'll
be
calling
you
Ich
werde
dich
anrufen
I'll
be
calling
you,
ohoho
Ich
werde
dich
anrufen,
ohoho
J'ai
vu
certains
de
mes
reufs
ne
plus
vouloir
faire
d'effort
et
s'taire
Ich
habe
gesehen,
wie
einige
meiner
Brüder
nicht
mehr
aufgeben
wollen
und
schweigen
J'ai
vu
des
vieilles
branches
partir,
et
j'ai
vu
des
faux
rester
Ich
habe
gesehen,
wie
alte
Äste
gehen,
und
ich
habe
gesehen,
wie
falsche
Leute
bleiben
Mon
reuf
a
fui
la
réalité,
j'aimerais
l'aider
Mein
Bruder
ist
vor
der
Realität
geflohen,
ich
würde
ihm
gerne
helfen
L'autre
jour,
j'l'ai
surpris
en
train
d'parler
seul,
il
m'a
vu
et
m'a
souri
comme
si
d'rien
n'était
Neulich
habe
ich
ihn
dabei
erwischt,
wie
er
allein
redete,
er
sah
mich
und
lächelte,
als
wäre
nichts
gewesen
Y'avait
personne
pour
aider
ce
frère
issu
de
la
jeunesse
désœuvrée
Es
gab
niemanden,
der
diesem
Bruder
aus
der
ziellosen
Jugend
helfen
konnte
Ta
mère
savait
qu'tu
la
décevrai
quand
tu
disais
que
t'allais
te
sevrer
Deine
Mutter
wusste,
dass
du
sie
enttäuschen
würdest,
als
du
sagtest,
du
würdest
dich
entgiften
Malgré
des
parents
pieux,
tu
pars
en
vrille
et
t'as
touché
le
fond
Trotz
frommer
Eltern
gehst
du
aus
der
Bahn
und
hast
den
Tiefpunkt
erreicht
C'est
plus
la
prière
mais
ta
casquette
qui
t'fait
des
marques
sur
le
front
Es
ist
nicht
mehr
das
Gebet,
sondern
deine
Kappe,
die
dir
Spuren
auf
der
Stirn
hinterlässt
T'as
voulu
t'enlever
la
vie,
on
aurait
pu
deviner
Du
wolltest
dir
das
Leben
nehmen,
wir
hätten
es
ahnen
können
Avant
d'sauter
par
la
fenêtre,
t'avais
déjà
le
regard
dans
le
vide
Bevor
du
aus
dem
Fenster
sprangst,
hattest
du
schon
den
Blick
ins
Leere
gerichtet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Christopher Sheeran, Gabriel Legeleux, Pierrick Devin, Ken Samaras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.