Текст и перевод песни Nekfeu - Rêve d'avoir des rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêve d'avoir des rêves
Мечта о мечтах
Est-ce
que
tu
t'es
déjà
senti
vivre?
Ты
когда-нибудь
чувствовала
себя
по-настоящему
живой?
Ou
est-ce
que
t'essayes
d'te
persuader?
Или
просто
пытаешься
себя
в
этом
убедить?
Dès
le
réveil
avec
des
schémas
scientifiques
С
самого
пробуждения,
следуя
научным
схемам,
La
vie
un
débat
sans
limite
Жизнь
— бесконечный
спор.
Quand
j'anticipe,
souvent,
j'aperçois
les
signes
Когда
я
предвижу
что-то,
я
часто
вижу
знаки.
J'aimerais
me
faire
soigner
mais
ici
y'a
personne
et
Я
бы
хотел
обратиться
за
помощью,
но
здесь
никого
нет,
и
C'est
la
même
chose
pour
tous
les
passants
qui
filent
То
же
самое
касается
всех
прохожих,
которые
спешат
мимо.
On
est
tous
uniques,
désunis
par
les
coups
subits
que
Satan
distille
Мы
все
уникальны,
но
разъединены
внезапными
ударами,
которые
насылает
Сатана.
"Tu
verras
quand
tu
seras
grand,
tu
vas
apprendre",
disent-ils
"Вот
увидишь,
когда
вырастешь,
ты
всё
поймёшь",
— говорят
они.
Expliquez-moi
pourquoi
l'adolescence,
ça
rend
si
triste
Объясните
мне,
почему
юность
делает
нас
такими
грустными.
Quand
le
cadran
s'dissipe,
faut
qu'on
avance
si
vite
Когда
циферблат
растворяется,
мы
должны
двигаться
так
быстро.
Des
combats
insipides,
malchance
cyclique
Бессмысленные
битвы,
циклические
неудачи.
Toi
qui
rêvais
de
grands
espaces
et
n'as
eu
que
des
fenêtres
Ты,
мечтавшая
о
бескрайних
просторах,
а
получила
лишь
окна.
Aimerais-tu
renaître
et
déserter
ces
rangs
d'esclave?
Хотела
бы
ты
возродиться
и
покинуть
эти
ряды
рабов?
La
frontière
est
étroite
entre
ton
rêve
et
les
lois
Граница
между
твоей
мечтой
и
законами
так
тонка.
Si
tu
les
crois
commence
à
t'enterrer
pour
tempérer
tes
joies
Если
ты
веришь
им,
начни
хоронить
себя,
чтобы
умерить
свою
радость.
On
est
dans
le
flou,
au
fil
du
jour
en
perpétuel
flottement
Мы
словно
в
тумане,
день
за
днем
в
вечном
подвешенном
состоянии.
Oui
mais
je
m'en
fous,
c'est
carpe
diem,
on
perd
ses
rêves
au
fond
Но
мне
всё
равно,
carpe
diem,
мы
теряем
свои
мечты
на
дне.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Est-ce
que
tu
vois
le
ciel?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Видишь
ли
ты
небо?
P't'être
que
tu
crois
que
t'essayes
en
plongeant
dans
les
ténèbres
Может
быть,
ты
думаешь,
что
пытаешься,
погружаясь
во
тьму.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Ne
crains
plus
les
défaites
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Не
бойся
поражений.
Les
as-tu
cru
quand
ils
disaient
que
toutes
les
luttes
étaient
belles?
Поверила
ли
ты
им,
когда
они
говорили,
что
все
битвы
прекрасны?
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Est-ce
que
tu
vois
le
ciel?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Видишь
ли
ты
небо?
P't'être
que
tu
crois
que
t'essayes
en
plongeant
dans
les
ténèbres
Может
быть,
ты
думаешь,
что
пытаешься,
погружаясь
во
тьму.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Celle
qui
m'a
senti
naître
Та,
что
чувствовала
моё
рождение
Et
m'a
vu
grandir
centimètre
par
centimètre
И
видела,
как
я
расту
сантиметр
за
сантиметром,
M'a
toujours
dit:
"Rien
n'sert
d'avoir
des
projets
sans
t'y
mettre"
Всегда
говорила
мне:
"Нет
смысла
строить
планы,
не
начиная
их
воплощать."
Ma
destination,
un
voyage,
peu
importe
où
le
sentier
mène
Моё
предназначение
— путешествие,
неважно,
куда
ведет
тропа.
Leur
liberté
n'est
qu'un
mirage,
les
caméras,
des
sentinelles
Их
свобода
— лишь
мираж,
камеры
— стражи.
Et
j'en
ai
lu
des
livres,
j'en
avais
des
idées
pourtant
И
я
читал
книги,
у
меня
были
идеи,
и
всё
же
Mais
voter
c'est
décider
de
qui
va
décider
pour
toi
Голосовать
— значит
решать,
кто
будет
решать
за
тебя.
Et
y'a
plus
d'aventures,
les
zones
sont
quadrillées
И
больше
нет
приключений,
все
зоны
контролируются.
Même
les
professeurs
ne
sont
plus
bons
qu'à
trier
Даже
учителя
теперь
годятся
только
для
сортировки.
Alors
faudra
me
dire,
quel
espoir
d'avenir
Так
скажите
мне,
какая
надежда
на
будущее
Pour
un
gamin
qui
part
dans
le
bâtiment
en
4ème?
У
ребенка,
который
бросает
школу
в
8 классе?
Dis
moi,
que
fait
l'école
à
part
te
dompter?
Скажи
мне,
что
делает
школа,
кроме
как
дрессирует
тебя?
Ils
te
diront
que
j'suis
naïf
quand
je
parle
de
bonté
Они
скажут,
что
я
наивен,
когда
говорю
о
доброте.
J'aime
accompagner
ceux
de
mon
clan
qui
graffent
Мне
нравится
быть
рядом
с
теми
из
моей
команды,
кто
рисует
граффити.
Certains
titubent
encore
à
cause
Некоторые
всё
еще
шатаются
из-за
Des
matraques
en
titane
des
brigades
anti-tag
Титановых
дубинок
бригад
по
борьбе
с
граффити.
Je
fais
du
son
pour
plusieurs
raisons
Я
делаю
музыку
по
нескольким
причинам.
La
première
c'est
rendre
les
frérots
fiers,
c'est
comme
un
sérum
Первая
— это
сделать
моих
братьев
гордыми,
это
как
сыворотка.
Mes
pas
résonnent
dans
le
réseau
ferroviaire
Мои
шаги
отдаются
эхом
в
железнодорожной
сети.
Graver
des
skeuds,
faire
groover
son
corps
et
graffer
Записывать
треки,
заставлять
тело
двигаться
в
ритме
и
рисовать
граффити.
Sensible
à
la
beauté,
même
nos
tieks
sont
chorégraphiés
Чувствительный
к
красоте,
даже
наши
движения
похожи
на
танец.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Est-ce
que
tu
vois
le
ciel?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Видишь
ли
ты
небо?
P't'être
que
tu
crois
que
t'essayes
en
plongeant
dans
les
ténèbres
Может
быть,
ты
думаешь,
что
пытаешься,
погружаясь
во
тьму.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Ne
crains
plus
les
défaites
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Не
бойся
поражений.
Les
as-tu
cru
quand
ils
disaient
que
toutes
les
luttes
étaient
vaines?
Поверила
ли
ты
им,
когда
они
говорили,
что
все
битвы
тщетны?
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Écoute,
hier,
j'étais
petit,
c'était
tranquille,
j'étais
heureux
Слушай,
вчера
я
был
маленьким,
всё
было
спокойно,
я
был
счастлив.
Cousin,
avec
mes
coudières
recousues
et
puis
j'ai
grandi
Дружище,
с
моими
зашитыми
локтями,
а
потом
я
вырос.
J'ai
vu
les
moyens
m'flanquer
une
rouste
Я
видел,
как
могут
избить.
Un
frère
s'noyer
dans
le
flacon
Видел,
как
брат
тонет
в
бутылке.
J'rêve
qu'on
ait
nos
maillots
floqués
Я
мечтаю,
чтобы
у
нас
были
наши
именные
футболки.
Qu'il
neige
de
la
maille
en
flocons
Чтобы
деньги
падали
снегом.
Les
grands
rackettent
les
petits
blancs
Старшие
вымогают
деньги
у
младших
белых.
Moi,
j'ai
tout
mis
dans
le
çon-cale
Я
вложил
всё
в
рэп.
Et
j'lâcherai
rien,
l'important
c'est
d'garder
son
calme
И
я
ничего
не
брошу,
главное
— сохранять
спокойствие.
Je
t'avoue
que
j'ai
fui
des
fois,
et
oui
Признаюсь,
я
убегал
иногда,
да.
J'ai
pris
des
claques
quand
j'rentrais
en
sang
Получал
пощечины,
когда
возвращался
домой
в
крови.
Sous
le
cri
des
parents,
j'étais
privé
d'parc
Под
крики
родителей,
меня
лишали
прогулок.
Maintenant
j'écris
des
pages,
on
m'a
dit:
"Fais-le
bien."
Теперь
я
пишу
страницы,
мне
сказали:
"Делай
это
хорошо."
Quand
j'ai
besoin
de
faire
le
vide,
je
fais
le
plein
Когда
мне
нужно
очистить
голову,
я
её
заполняю.
Seul
sur
mon
canap'
'vec
une
main
sur
le
chibre
Один
на
диване,
держась
за
член.
Je
maudis
le
jour
où
j'ai
commencé
le
shit
Я
проклинаю
день,
когда
начал
курить
травку.
Trou
d'mémoire
avec
la
came,
du
mal
à
rester
calme
Провалы
в
памяти
из-за
наркотиков,
трудно
сохранять
спокойствие.
Trop
d'mes
potes
pètent
des
câbles,
on
nous
ment
sur
les
chiffres
(hein)
Слишком
много
моих
друзей
срываются,
нам
врут
о
цифрах
(а?).
Combien
des
miens
finissent
en
cellule
capitonnée?
Сколько
моих
друзей
оказываются
в
мягких
камерах?
A
ma
mort
je
n'aurai
rien,
je
veux
être
celui
qui
a
le
plus
donné
После
смерти
у
меня
ничего
не
будет,
я
хочу
быть
тем,
кто
отдал
больше
всего.
J'ai
vu
leur
vision
maussade
pour
rejoindre
les
hommes
sages
Я
видел
их
мрачное
видение,
чтобы
присоединиться
к
мудрецам.
Les
pieds
enfouis
sous
le
sable,
je
peux
dormir
sur
mon
sac
Ноги
зарыты
в
песок,
я
могу
спать
на
своем
рюкзаке.
Sans
un
sous
en
poche,
on
trouve
le
moyen
d'se
laver
quand
même
Без
гроша
в
кармане,
мы
всё
равно
находим
способ
помыться.
Je
vagabonde
et
j'me
sens
meilleur
Я
брожу
и
чувствую
себя
лучше,
Quand
j'suis
seul
avec
moi-même
Когда
я
наедине
с
собой.
J'ai
emporté
toute
sorte
de
paquetage,
j'ai
fait
du
stop
Я
взял
с
собой
всякий
багаж,
я
путешествовал
автостопом.
Ceux
qu'ont
plus
rien
en
stock
ont
toujours
la
notion
de
partage
Те,
у
кого
ничего
не
осталось,
всегда
знают,
что
такое
делиться.
Pour
changer
de
vie,
il
suffit
d'un
choix
Чтобы
изменить
жизнь,
достаточно
одного
выбора.
Parfois,
faut
fuir
les
grandes
villes
où
personne
ne
vit
la
joie
Иногда
нужно
бежать
из
больших
городов,
где
никто
не
испытывает
радости.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Est-ce
que
tu
vois
le
ciel?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Видишь
ли
ты
небо?
P't'être
que
tu
crois
que
t'essayes
en
plongeant
dans
les
ténèbres
Может
быть,
ты
думаешь,
что
пытаешься,
погружаясь
во
тьму.
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Ne
crains
plus
les
défaites
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Не
бойся
поражений.
Les
as-tu
cru
quand
ils
disaient
que
toutes
les
luttes
étaient
vaines?
Поверила
ли
ты
им,
когда
они
говорили,
что
все
битвы
тщетны?
Est-ce
que
tu
rêves
d'avoir
des
rêves?
Ты
мечтаешь
иметь
мечты?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken SAMARAS, Eliott PULLICINO, LOUBENSKY, KEN SAMARAS, LOUBENSKY, ELIOTT PULLICINO
Альбом
Feu
дата релиза
08-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.