Nekfeu - Rêve d'avoir des rêves - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu - Rêve d'avoir des rêves




Rêve d'avoir des rêves
Мечта о мечтах
Est-ce que tu t'es déjà senti vivre?
Ты когда-нибудь чувствовала себя по-настоящему живой?
Ou est-ce que t'essayes d'te persuader?
Или просто пытаешься себя в этом убедить?
Dès le réveil avec des schémas scientifiques
С самого пробуждения, следуя научным схемам,
La vie un débat sans limite
Жизнь бесконечный спор.
Quand j'anticipe, souvent, j'aperçois les signes
Когда я предвижу что-то, я часто вижу знаки.
J'aimerais me faire soigner mais ici y'a personne et
Я бы хотел обратиться за помощью, но здесь никого нет, и
C'est la même chose pour tous les passants qui filent
То же самое касается всех прохожих, которые спешат мимо.
On est tous uniques, désunis par les coups subits que Satan distille
Мы все уникальны, но разъединены внезапными ударами, которые насылает Сатана.
"Tu verras quand tu seras grand, tu vas apprendre", disent-ils
"Вот увидишь, когда вырастешь, ты всё поймёшь", говорят они.
Expliquez-moi pourquoi l'adolescence, ça rend si triste
Объясните мне, почему юность делает нас такими грустными.
Quand le cadran s'dissipe, faut qu'on avance si vite
Когда циферблат растворяется, мы должны двигаться так быстро.
Des combats insipides, malchance cyclique
Бессмысленные битвы, циклические неудачи.
Toi qui rêvais de grands espaces et n'as eu que des fenêtres
Ты, мечтавшая о бескрайних просторах, а получила лишь окна.
Aimerais-tu renaître et déserter ces rangs d'esclave?
Хотела бы ты возродиться и покинуть эти ряды рабов?
La frontière est étroite entre ton rêve et les lois
Граница между твоей мечтой и законами так тонка.
Si tu les crois commence à t'enterrer pour tempérer tes joies
Если ты веришь им, начни хоронить себя, чтобы умерить свою радость.
On est dans le flou, au fil du jour en perpétuel flottement
Мы словно в тумане, день за днем в вечном подвешенном состоянии.
Oui mais je m'en fous, c'est carpe diem, on perd ses rêves au fond
Но мне всё равно, carpe diem, мы теряем свои мечты на дне.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Ты мечтаешь иметь мечты? Видишь ли ты небо?
P't'être que tu crois que t'essayes en plongeant dans les ténèbres
Может быть, ты думаешь, что пытаешься, погружаясь во тьму.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Ne crains plus les défaites
Ты мечтаешь иметь мечты? Не бойся поражений.
Les as-tu cru quand ils disaient que toutes les luttes étaient belles?
Поверила ли ты им, когда они говорили, что все битвы прекрасны?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Ты мечтаешь иметь мечты? Видишь ли ты небо?
P't'être que tu crois que t'essayes en plongeant dans les ténèbres
Может быть, ты думаешь, что пытаешься, погружаясь во тьму.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves?
Ты мечтаешь иметь мечты?
Celle qui m'a senti naître
Та, что чувствовала моё рождение
Et m'a vu grandir centimètre par centimètre
И видела, как я расту сантиметр за сантиметром,
M'a toujours dit: "Rien n'sert d'avoir des projets sans t'y mettre"
Всегда говорила мне: "Нет смысла строить планы, не начиная их воплощать."
Ma destination, un voyage, peu importe le sentier mène
Моё предназначение путешествие, неважно, куда ведет тропа.
Leur liberté n'est qu'un mirage, les caméras, des sentinelles
Их свобода лишь мираж, камеры стражи.
Et j'en ai lu des livres, j'en avais des idées pourtant
И я читал книги, у меня были идеи, и всё же
Mais voter c'est décider de qui va décider pour toi
Голосовать значит решать, кто будет решать за тебя.
Et y'a plus d'aventures, les zones sont quadrillées
И больше нет приключений, все зоны контролируются.
Même les professeurs ne sont plus bons qu'à trier
Даже учителя теперь годятся только для сортировки.
Alors faudra me dire, quel espoir d'avenir
Так скажите мне, какая надежда на будущее
Pour un gamin qui part dans le bâtiment en 4ème?
У ребенка, который бросает школу в 8 классе?
Dis moi, que fait l'école à part te dompter?
Скажи мне, что делает школа, кроме как дрессирует тебя?
Ils te diront que j'suis naïf quand je parle de bonté
Они скажут, что я наивен, когда говорю о доброте.
J'aime accompagner ceux de mon clan qui graffent
Мне нравится быть рядом с теми из моей команды, кто рисует граффити.
Certains titubent encore à cause
Некоторые всё еще шатаются из-за
Des matraques en titane des brigades anti-tag
Титановых дубинок бригад по борьбе с граффити.
Je fais du son pour plusieurs raisons
Я делаю музыку по нескольким причинам.
La première c'est rendre les frérots fiers, c'est comme un sérum
Первая это сделать моих братьев гордыми, это как сыворотка.
Mes pas résonnent dans le réseau ferroviaire
Мои шаги отдаются эхом в железнодорожной сети.
Graver des skeuds, faire groover son corps et graffer
Записывать треки, заставлять тело двигаться в ритме и рисовать граффити.
Sensible à la beauté, même nos tieks sont chorégraphiés
Чувствительный к красоте, даже наши движения похожи на танец.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Ты мечтаешь иметь мечты? Видишь ли ты небо?
P't'être que tu crois que t'essayes en plongeant dans les ténèbres
Может быть, ты думаешь, что пытаешься, погружаясь во тьму.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Ne crains plus les défaites
Ты мечтаешь иметь мечты? Не бойся поражений.
Les as-tu cru quand ils disaient que toutes les luttes étaient vaines?
Поверила ли ты им, когда они говорили, что все битвы тщетны?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves?
Ты мечтаешь иметь мечты?
Écoute, hier, j'étais petit, c'était tranquille, j'étais heureux
Слушай, вчера я был маленьким, всё было спокойно, я был счастлив.
Cousin, avec mes coudières recousues et puis j'ai grandi
Дружище, с моими зашитыми локтями, а потом я вырос.
J'ai vu les moyens m'flanquer une rouste
Я видел, как могут избить.
Un frère s'noyer dans le flacon
Видел, как брат тонет в бутылке.
J'rêve qu'on ait nos maillots floqués
Я мечтаю, чтобы у нас были наши именные футболки.
Qu'il neige de la maille en flocons
Чтобы деньги падали снегом.
Les grands rackettent les petits blancs
Старшие вымогают деньги у младших белых.
Moi, j'ai tout mis dans le çon-cale
Я вложил всё в рэп.
Et j'lâcherai rien, l'important c'est d'garder son calme
И я ничего не брошу, главное сохранять спокойствие.
Je t'avoue que j'ai fui des fois, et oui
Признаюсь, я убегал иногда, да.
J'ai pris des claques quand j'rentrais en sang
Получал пощечины, когда возвращался домой в крови.
Sous le cri des parents, j'étais privé d'parc
Под крики родителей, меня лишали прогулок.
Maintenant j'écris des pages, on m'a dit: "Fais-le bien."
Теперь я пишу страницы, мне сказали: "Делай это хорошо."
Quand j'ai besoin de faire le vide, je fais le plein
Когда мне нужно очистить голову, я её заполняю.
Seul sur mon canap' 'vec une main sur le chibre
Один на диване, держась за член.
Je maudis le jour j'ai commencé le shit
Я проклинаю день, когда начал курить травку.
Trou d'mémoire avec la came, du mal à rester calme
Провалы в памяти из-за наркотиков, трудно сохранять спокойствие.
Trop d'mes potes pètent des câbles, on nous ment sur les chiffres (hein)
Слишком много моих друзей срываются, нам врут о цифрах (а?).
Combien des miens finissent en cellule capitonnée?
Сколько моих друзей оказываются в мягких камерах?
A ma mort je n'aurai rien, je veux être celui qui a le plus donné
После смерти у меня ничего не будет, я хочу быть тем, кто отдал больше всего.
J'ai vu leur vision maussade pour rejoindre les hommes sages
Я видел их мрачное видение, чтобы присоединиться к мудрецам.
Les pieds enfouis sous le sable, je peux dormir sur mon sac
Ноги зарыты в песок, я могу спать на своем рюкзаке.
Sans un sous en poche, on trouve le moyen d'se laver quand même
Без гроша в кармане, мы всё равно находим способ помыться.
Je vagabonde et j'me sens meilleur
Я брожу и чувствую себя лучше,
Quand j'suis seul avec moi-même
Когда я наедине с собой.
J'ai emporté toute sorte de paquetage, j'ai fait du stop
Я взял с собой всякий багаж, я путешествовал автостопом.
Ceux qu'ont plus rien en stock ont toujours la notion de partage
Те, у кого ничего не осталось, всегда знают, что такое делиться.
Pour changer de vie, il suffit d'un choix
Чтобы изменить жизнь, достаточно одного выбора.
Parfois, faut fuir les grandes villes personne ne vit la joie
Иногда нужно бежать из больших городов, где никто не испытывает радости.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Est-ce que tu vois le ciel?
Ты мечтаешь иметь мечты? Видишь ли ты небо?
P't'être que tu crois que t'essayes en plongeant dans les ténèbres
Может быть, ты думаешь, что пытаешься, погружаясь во тьму.
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves? Ne crains plus les défaites
Ты мечтаешь иметь мечты? Не бойся поражений.
Les as-tu cru quand ils disaient que toutes les luttes étaient vaines?
Поверила ли ты им, когда они говорили, что все битвы тщетны?
Est-ce que tu rêves d'avoir des rêves?
Ты мечтаешь иметь мечты?





Авторы: Ken SAMARAS, Eliott PULLICINO, LOUBENSKY, KEN SAMARAS, LOUBENSKY, ELIOTT PULLICINO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.