Текст и перевод песни Nekfeu - Takotsubo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
appris
le
clash
dans
la
rue
Я
учился
clash'у
на
улице,
Des
piques,
j'en
ai
décoché
des
centaines
Сотни
острых
слов
я
разбросал,
Et
quand
on
descendait
en
équipe,
on
décrochait
des
antennes
И
когда
мы
спускались
командой,
снимали
антенны.
C'était
la
merde
chez
moi,
ça
va
pas
fort
mais
rien
qu'on
flambe
Дома
была
полная
ж*па,
дела
плохи,
но
мы
всё
прожигали.
J'me
vengeais
dehors
avec
mes
frères
qui
cherchaient
le
même
réconfort
Я
мстил
на
улице
с
братьями,
которые
искали
того
же
утешения.
Dans
l'équipe
bigarrée
qu'on
forme,
pas
les
mêmes
backgrounds
В
разноцветной
команде,
что
мы
сформировали,
не
у
всех
одинаковое
прошлое.
Donc
les
plus
doux
jouaient
les
durs
Поэтому
самые
мягкие
играли
крутых.
Devant
les
murs,
on
n'aime
pas
craindre
Перед
стенами
мы
не
любим
бояться.
Parti
de
chez
mes
darons,
j'avais
plus
que
deux
valises
presque
vides
Уйдя
от
родителей,
у
меня
осталось
всего
два
почти
пустых
чемодана.
J'dévalise
les
shops,
désormais,
j'suis
seul,
faut
que
j'reste
vif
Теперь
я
обчищаю
магазины,
я
один,
мне
нужно
оставаться
начеку.
J'dormais
dans
des
escaliers
ou
chez
mes
khos,
mais
ça
me
gêne
Я
спал
на
лестницах
или
у
друзей,
но
мне
это
не
нравилось.
Et
dans
mes
sons,
je
jouais
des
rôles
И
в
своих
песнях
я
играл
роли,
J'parlais
d'euros
et
de
sapes
chères
Говорил
о
деньгах
и
дорогой
одежде.
C'est
trop
simple
d'être
compliqué,
c'est
compliqué
d'être
simple
Так
просто
быть
сложным,
так
сложно
быть
простым.
On
s'est
fait
soulever
par
tout
un
tieks,
on
était
p't-être
cinq
Нас
поднял
целый
район,
нас
было,
может,
пятеро.
Devant
les
autres,
on
grossira
les
chiffres
et
les
exploits
de
chacun
Перед
другими
мы
преувеличивали
цифры
и
подвиги
каждого,
On
transformera
les
gifles
en
ogives,
histoire
de
choquer
Превращали
пощёчины
в
пули,
чтобы
шокировать.
Fasciné
par
les
vrais
G's,
kilos
de
shit
dans
la
Jeep
Восхищались
настоящими
гангстерами,
килограммами
дури
в
джипе.
Et
puis
au
cimetière
des
rêves,
gisent
nos
espoirs
de
chacals
А
потом
на
кладбище
грёз
лежат
наши
шакальи
надежды.
Plus
d'espace
dans
mémoire
vive,
des
histoires
sur
des
sparadraps
Больше
нет
места
в
оперативной
памяти,
истории
на
пластырях.
Une
espèce
d'ennui
morbide
qui
fait
qu'au
fond,
t'espères
un
drame
Какая-то
болезненная
скука,
из-за
которой
в
глубине
души
ты
надеешься
на
драму.
Et
puis
l'envie
disparaîtra
à
l'âge
du
premier
disparu
И
потом
желание
исчезнет
в
возрасте
первого
потерянного.
Quand
j'ai
compris
que
j'étais
un
lâche,
de
ceux
qui
romantisent
la
rue
Когда
я
понял,
что
я
трус,
из
тех,
кто
романтизирует
улицу.
Un
micro
dans
sa
mallette
brille,
un
malappris
nous
l'a
sorti
Микрофон
в
его
чемоданчике
блестит,
дурное
воспитание
вытащило
его
на
свет.
Mon
frère
m'a
dit
"té-ma
les
prix",
pas
un
centime
mais
on
l'a
pris
Мой
брат
сказал
мне:
"Забей
на
цену",
ни
цента,
но
мы
его
взяли.
Au
moins,
on
aura
tenté,
ça
y
est,
voilà
l'avenir
По
крайней
мере,
мы
попробовали,
вот
оно,
будущее.
Essayer
de
prouver
que
t'es
un
vrai,
le
devenir
en
arrêtant
d'essayer
Пытаться
доказать,
что
ты
настоящий,
стать
им,
перестав
пытаться.
Plus
tard,
j'remercierai
les
traîtres
de
mettre
en
lumière
ceux
qui
sont
vrais
Позже
я
поблагодарю
предателей
за
то,
что
они
высветили
тех,
кто
настоящий.
Qui
aurait
pu
prévoir
que
le
rap
me
sauverait?
Кто
мог
предвидеть,
что
рэп
меня
спасет?
Faut
que
j'sois
là
pour
mes
cas
sociaux,
tout
ça
me
tracasse
aussi
Я
должен
быть
здесь
ради
своих
маргиналов,
все
это
меня
тоже
беспокоит.
J'suis
plus
ce
mec
insouciant,
j'ai
pas
connu
qu'un
suicide
Я
больше
не
тот
беззаботный
парень,
я
знал
не
одно
самоубийство.
Une
ambulance
passe
et
sur
la
prod,
les
sirènes
sont
accordées
Проезжает
скорая,
и
на
бите
сирены
звучат
в
гармонии.
Elles
veulent
savoir
si
j'me
souviens
encore
d'elles
Они
хотят
знать,
помню
ли
я
их
еще.
Le
sang
gèle,
toujours
le
même
cauchemar
Кровь
стынет,
всегда
один
и
тот
же
кошмар.
La
vérité
blesse,
et
y'a
qu'aux
gens
que
j'aime
que
j'mens
Правда
ранит,
и
я
лгу
только
тем,
кого
люблю.
Je
sens
que
j'gêne,
ils
ont
la
haine
que
j'monte
Я
чувствую,
что
мешаю,
они
ненавидят,
что
я
поднимаюсь.
La
vérité
blesse
et
y'a
qu'aux
gens
que
j'aime
que
j'mens
Правда
ранит,
и
я
лгу
только
тем,
кого
люблю.
J'tisse
ma
haine
et,
le
jour
où
les
muguets
se
vendent
en
brins
Я
плету
свою
ненависть,
и
в
тот
день,
когда
ландыши
продаются
веточками,
Ému,
face
à
la
mer,
j'ai
humé
ce
vent
d'embrun
Растроганный,
лицом
к
морю,
я
вдохнул
этот
соленый
ветер.
Le
rap,
c'est
l'art
du
cri,
le
goût
du
zèle,
des
règles
enfreintes
Рэп
— это
искусство
крика,
вкус
рвения,
нарушение
правил.
Mais
l'homme
à
qui
t'empruntes
Но
человек,
у
которого
ты
занимаешь,
Laissera
les
siennes
sur
l'arme
du
crime
Оставит
свои
отпечатки
на
орудии
преступления.
Alors
j'refuse
les
offrandes,
l'esprit
traversera
le
ciel
Поэтому
я
отказываюсь
от
подношений,
дух
пройдет
сквозь
небеса,
Quand
les
souffrances
seront
sans
frein
Когда
страдания
будут
безудержны.
L'un
de
nous
renversera
les
chefs
Один
из
нас
свергнет
главарей.
Avec
un
rire
couleur
safran,
aucun
de
ces
connards
s'affrontent
С
улыбкой
цвета
шафрана,
ни
один
из
этих
ублюдков
не
сражается,
C'est
les
soldats
qu'on
laisse
au
front
Это
солдаты,
которых
оставляют
на
передовой,
Et
c'est
pas
eux
qui
les
sauveront
И
не
они
их
спасут.
Au
fond,
c'est
vrai,
jusqu'à
Sevran
В
глубине
души,
это
правда,
вплоть
до
Севрана.
À
peine
sevrés,
on
a
la
tête
chaude
Едва
отнятые
от
груди,
у
нас
горячие
головы.
À
part
la
mif',
j'suis
comme
le
destin,
j'tiens
à
peu
de
choses
Кроме
семьи,
я
как
судьба,
держусь
за
мелочи.
J'ai
trop
bougé
pour
m'approprier
un
tieks
Я
слишком
много
двигался,
чтобы
присвоить
себе
район.
J'ai
joué
un
rôle
devant
les
hyènes
avec
ma
propre
idée
en
tête
Я
играл
роль
перед
гиенами
со
своей
собственной
идеей
в
голове.
J'étais
mort
de
peur
à
chaque
fois
que
j'ai
dû
casser
un
tête
Я
был
до
смерти
напуган
каждый
раз,
когда
мне
приходилось
разбивать
голову.
Les
vautours
patientaient
comme
si
j'passais
un
test
Стервятники
терпеливо
ждали,
как
будто
я
проходил
испытание.
Et
dans
un
sale
plan,
signal
d'alerte
sur
le
moniteur
И
в
грязном
плане,
сигнал
тревоги
на
мониторе.
Ça
peut
te
coûter
cher
d'y
tremper,
comme
à
la
piscine
Molitor
Это
может
дорого
тебе
стоить,
как
в
бассейне
Молитор.
T'as
beau
me
dire
que
tu
maîtrises
mais
t'es
quand
même
alcoolique
Ты
можешь
говорить
мне,
что
ты
контролируешь
себя,
но
ты
все
равно
алкоголичка.
Ça
me
rend
triste,
même
quand
tu
me
souris
d'un
air
mélancolique
Это
меня
печалит,
даже
когда
ты
улыбаешься
мне
с
меланхолическим
видом.
Seine
Zoo,
les
jeunes
fennecs,
les
lionceaux,
les
éléphanteaux
Зоопарк
Сены,
молодые
фенеки,
львята,
слонята.
J'ai
pris
de
l'âge
mais
j'crains
toujours
ma
daronne
et
les
fantômes
Я
стал
старше,
но
я
все
еще
боюсь
свою
маму
и
призраков.
Faut
que
j'sois
là
pour
mes
cas
sociaux,
tout
ça
me
tracasse
aussi
Я
должен
быть
здесь
ради
своих
маргиналов,
все
это
меня
тоже
беспокоит.
J'suis
plus
ce
mec
insouciant,
j'ai
pas
connu
qu'un
suicide
Я
больше
не
тот
беззаботный
парень,
я
знал
не
одно
самоубийство.
Une
ambulance
passe
et
sur
la
prod,
les
sirènes
sont
accordées
Проезжает
скорая,
и
на
бите
сирены
звучат
в
гармонии.
Elles
veulent
savoir
si
j'me
souviens
encore
d'elles
Они
хотят
знать,
помню
ли
я
их
еще.
Le
sang
gèle,
toujours
le
même
cauchemar
Кровь
стынет,
всегда
один
и
тот
же
кошмар.
La
vérité
blesse,
et
y'a
qu'aux
gens
que
j'aime
que
j'mens
Правда
ранит,
и
я
лгу
только
тем,
кого
люблю.
Je
sens
que
j'gêne,
ils
ont
la
haine
que
j'monte
Я
чувствую,
что
мешаю,
они
ненавидят,
что
я
поднимаюсь.
La
vérité
blesse
et
y'a
qu'aux
gens
que
j'aime
que
j'mens
Правда
ранит,
и
я
лгу
только
тем,
кого
люблю.
La
première
relation
t'a
fait
souffrir
donc
t'esquinteras
la
dernière
Первые
отношения
заставили
тебя
страдать,
поэтому
ты
испортишь
последние.
Mais
la
rre-gue,
c'est
comme
une
escalade
aux
règles
infernales
Но
с*ка,
это
как
скалолазание
с
адскими
правилами.
Et
ça
réglait
ses
comptes
à
coups
d'extincteur
à
l'internat
И
они
сводили
счеты
с
помощью
огнетушителя
в
интернате.
Quand
s'arrêtent
les
secondes
d'une
nuit
sans
fin
que
plus
rien
n'alternera
Когда
останавливаются
секунды
бесконечной
ночи,
которую
ничто
больше
не
изменит.
Jamais
seuls,
alors
mes
scards-la
pleurent
à
l'intervalle
Никогда
не
бываем
одни,
поэтому
мои
кореши
плачут
на
переменах.
La
peur
à
l'intérieur,
on
la
tue
mais
on
l'enterre
mal
Страх
внутри,
мы
убиваем
его,
но
плохо
хороним.
Cher
monsieur,
on
se
construit
sur
des
bases
déséquilibrées
Дорогой
господин,
мы
строимся
на
неуравновешенном
фундаменте.
En
amour,
j'nique
tout,
obligé
de
dévaster
ce
qui
m'effraie
В
любви
я
все
порчу,
вынужден
разрушать
то,
что
меня
пугает.
Te
laisse
pas
manquer
de
respect
quand
un
mec
te
drague,
miss
Не
позволяй
им
не
уважать
тебя,
когда
парень
к
тебе
клеится,
милая.
Si
j'étais
bien
dans
ma
tête,
j'aurais
pas
fait
le
choix
d'être
artiste
Если
бы
у
меня
все
было
хорошо
с
головой,
я
бы
не
выбрал
быть
артистом.
Vends-leur
ton
putain
de
rap
lisse
et
le
contrat
glisse
Продавай
им
свой
чертов
прилизанный
рэп,
и
контракт
проскользнет.
Wesh,
j'vois
plus
tes
potes
sur
la
tracklist
Эй,
я
больше
не
вижу
твоих
друзей
в
треклисте.
Vu
comment
tu
suces,
ça
m'étonnerait
qu'on
te
shoote
Видя,
как
ты
сосёшь,
я
бы
удивился,
если
бы
тебя
сняли.
Indépendants
comme
PNL,
on
veut
être
les
premiers
comme
Jul
Независимые,
как
PNL,
мы
хотим
быть
первыми,
как
Jul.
Dans
le
rap,
c'est
notre
souffrance
qu'on
te
sème
comme
des
indices
В
рэпе
мы
сеем
свою
боль,
как
улики.
C'est
comme
une
putain
de
revanche
quand
j'saigne
les
maisons
de
disque
Это
как
чертова
месть,
когда
я
обдираю
звукозаписывающие
компании.
Attends,
vas-y,
il
veut
quoi,
lui,
là
Подожди,
давай,
чего
он
хочет,
этот,
там?
Il
croit
j'vais
répondre
ou
quoi?
Он
думает,
я
отвечу,
что
ли?
Euh
Ken,
c'est
Galvin,
Galvin
Lasagne
de
chez
...Musique
Э-э,
Кен,
это
Галвин,
Галвин
Лазанья
из
...Musique.
On
aimerait
bien
te
parler
parce
qu'on...
Мы
хотели
бы
поговорить
с
тобой,
потому
что
мы...
On
développe
donc
la
branche
musique
urbaine
de,
euh
Мы
развиваем
городское
музыкальное
направление,
э-э,
De
notre
boîte
donc
euh
(et
vas-y
toi)
Нашей
компании,
так
что,
э-э
(и
давай
ты).
Et
euh
premièrement
pour
te
féliciter
И,
э-э,
во-первых,
чтобы
поздравить
тебя
Pour
cette
belle
réussite
que
tu
as
fait...
С
этим
прекрасным
успехом,
которого
ты
добился...
Allez,
arrache
ta
gueule
Давай,
отвали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NEKFEU, LOUBENSKI, SELMAN ERGUNER, HOLOGRAM LO, MONOMITE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.