Nekfeu - U.B. - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu - U.B.




U.B.
U.B.
Nan, c'est pour tous mes gars chevalant autour
Nah, this is for all my guys riding around
L'Entourage résonne, S-Crew boy! Un vrai groupe parisien
L'Entourage resonates, S-Crew boy! A real Parisian group
Et comme dirait Phaal, lâche-moi la grappe, yo
And as Phaal would say, get off my back, yo
Je m'appelle pas raisin, arrête de sucer, boy
My name ain't grape, stop sucking up, boy
J'avance 100 mètres #SaddamUsainBolt
I'm advancing 100 meters #SaddamUsainBolt
Hey, c'est ce bon vieux Feu
Hey, it's your good old Feu
Vas-y kicke ça, nan, toi d'abord
Go ahead and kick it, nah, you first
J'débarque sous paire de Nike et t-shirt Diamond Slang Gang
I roll up in a pair of Nikes and a Diamond Slang Gang t-shirt
Voilà le Fennek
Here's the Fennek
J'organise des opens mic, des gangs bang avec des Femens
I organize open mics, gang bangs with Femens
J'connais tes secrets, t'es qu'une secrétaire qui sert des fés-ca
I know your secrets, you're just a secretary serving lattes
Fais gaffe, un vrai parisien n'a pas besoin de certificat
Watch out, a real Parisian doesn't need a certificate
J'vois pas d'concerts, tu fais quoi? Nan, pas de textes efficaces
I don't see any concerts, what are you doing? Nah, no effective lyrics
J'ai besoin d'une chevalière pour mettre des noms sur des visages
I need a signet ring to put names on faces
Enchanté, moi c'est Nekfeu et, toi, champion, t'es qui?
Nice to meet you, I'm Nekfeu and, you, champ, who are you?
Écoute un peu avant d'dire que je chante pour des kids
Listen a bit before you say I sing for kids
Notre apparence c'est d'la provoc, dans la vie personne m'aide
Our appearance is provocative, in life nobody helps me
J'suis peut-être en vogue mais forge-toi un avis personnel
I may be in vogue but form your own opinion
J'suis meilleur, t'acceptes pas cet échec
I'm better, you don't accept this failure
Les gens qui te protègent, c'est pas tes gars, c'est tes chefs
The people who protect you, they're not your guys, they're your bosses
Moi j'ai pas d'grand, pas d'boss, pas d'patron, pas d'maître
Me, I have no big man, no boss, no master
Pour trouver ma place, j'ai pas eu besoin de parcmètre
To find my place, I didn't need a parking meter
Personne ne va grailler sur mon dos
Nobody's gonna eat off my back
T'as braillé sur mon pote, t'en as trahi sûrement d'autres
You cried on my buddy, you surely betrayed others
Gare à ceux qui voulaient nous voler car on va les caramboler
Beware of those who wanted to rob us because we're gonna carom them
Et les faux bandits de quarante balais n'ont plus qu'à remballer
And the fake bandits of forty years old can just pack up
Cela dit, t'es même pas sur ma liste noire
That said, you're not even on my blacklist
Tu veux faire croire que t'es un voyou
You want to make people believe you're a thug
Mais ton seul ennemi, c'est moi...
But your only enemy is me...
Un jeune blanc, sympa, de 70 los-ki
A nice, young white guy, from the 70s
Les coups, je n'y pense même pas, mes choix sont illogiques
I don't even think about the punches, my choices are illogical
Est-il français? Et toujours défoncé sur scène, téma les yeux
Is he French? And always high on stage, look at his eyes
Quel exemple pour la jeunesse?
What an example for the youth?
Je vous l'demande Mesdames, Messieurs?
I ask you, ladies and gentlemen?
J'me fiche de tes malaises, j'te fiste et t'as mal aux seufs
I don't care about your discomfort, I fist you and your balls hurt
Le vice est aux manettes
Vice is at the controls
Toutes les filles me disent: " T'es malicieux "
All the girls tell me: "You're mischievous"
J'rappe avec galanterie et, je trempe ma plume dans l'encrier
I rap with gallantry and dip my pen in the inkwell
J'suis dans le futur comme le calendrier juif
I'm in the future like the Jewish calendar
Admire le style si tu veux savoir comment t'per-sa
Admire the style if you wanna know how to dress
Imbécile, ça mange pas de pain comme à Pessa'h
Fool, it doesn't cost anything like at Passover
Si je me fais froisser, je vais repasser
If I get wrinkled, I'll iron myself out
Si je me fais froisser, je vais repasser
If I get wrinkled, I'll iron myself out
Si je me fais froisser, je vais repasser
If I get wrinkled, I'll iron myself out
Tu veux m'clasher, personne t'écoute
You wanna diss me, nobody's listening
Prends un ticket puis fais la queue
Take a ticket and then get in line
Si je me fais froisser, je vais repasser
If I get wrinkled, I'll iron myself out
Si je me fais froisser, je vais repasser
If I get wrinkled, I'll iron myself out
Si je me fais froisser, je vais repasser
If I get wrinkled, I'll iron myself out
C'est fini, tu t'es fait niquer par le Fennek
It's over, you got screwed by the Fennek
J'suis un mec courageux, puis j'ai pas peur de courir
I'm a courageous dude, and I'm not afraid to run
Courez, courez, vous m'attraperez pas
Run, run, you won't catch me
On a les bases, arrête ta comptine, bâtard, on a grandi
We got the basics, stop your rhyme, bastard, we grew up
On vient foutre le bazar comme une bagarre à la cantine
We come to mess things up like a fight in the canteen
A la piscine avec mes gars, c'est ça l'bonheur de vivre
At the pool with my guys, that's the joy of living
P'têt que j'vais piquer une tête comme un voleur de weed
Maybe I'll take a dive like a weed thief
J'perds des neurones mais sache que mon cœur y est
I'm losing neurons but know that my heart is in it
Je m'en tape des moqueries de ces moins que rien
I don't care about the mockery of these less-than-nothings
On est des hommes de valeur et personne ne va lâcher
We are men of value and nobody is going to give up
Même en vélo, j'roule comme si j'étais dans Sons of Anarchy
Even on a bike, I ride like I'm in Sons of Anarchy
Mais potes m'aidaient quand j'étais à sec, on partage le bifteck
But my friends helped me when I was broke, we share the steak
En mode GTA 5, carnage de hipsters
In GTA 5 mode, hipster carnage
Tu verras nos blazes si mon collègue a des coeurmiches
You'll see our tags if my colleague has cold feet
J'respecte pas les tasses qui s'font connaître avec leurs miches
I don't respect the mugs who get known with their tits
J'parle des filles parce que ça m'trotte dans la tête
I talk about girls because it's on my mind
Beaucoup plus que vos histoires de drogues dans la tess
Much more than your stories of drugs in the building
Mon Rap, la dose pure, téma les camés
My Rap, the pure dose, look at the junkies
T'inquiète, on a les calmants
Don't worry, we got the sedatives
Quand j'ai mal au cœur, j'ai ma liqueur et j'écoute Malekal Morte
When my heart hurts, I have my liquor and I listen to Malekal Morte
Va y avoir du catch à l'arrière, label indé
There's gonna be wrestling in the back, indie label
4 patrons et 4 salariés, appelle untel
4 bosses and 4 employees, call so-and-so
J'ai pas peur d'tégra je m'en pète, demande à Mekra
I'm not afraid to integrate, I don't care, ask Mekra
J'ai connu pas mal d'écrasements d'têtes bien gratuits
I've known a lot of free head crashes
Dur d'être wanted, je sens de l'ingratitude
Hard to be wanted, I feel ingratitude
T'rends compte, hein, je m'en tire à 30 contre 1 sans égratignure
You realize, huh, I get away with 30 against 1 without a scratch
Le Rap c'est comme la cour d'recré quand on était petits
Rap is like the playground when we were kids
Je rentre pas dans leur jeu sauf pour gagner des billes
I don't play their game except to win marbles
1: J'suis pas Biggie. 2: T'es pas Makaveli
1: I'm not Biggie. 2: You're not Makaveli
3: Tu fais rien d'tes journées
3: You do nothing with your days
Si tu veux tourner, ma cave est libre
If you wanna shoot, my basement is free
4: T'es impuissant, à croire qu'on t'a retiré la prostate...
4: You're impotent, as if they removed your prostate...
J'voulais finir ma rime mais j'ai tiré une grosse taffe...
I wanted to finish my rhyme but I took a big puff...
Le mec est possédé... Feu!
The dude is possessed... Feu!
C'est parti, cette fois Usain Bolt est parti comme un missile!
Here we go, this time Usain Bolt is gone like a missile!
Usain Bolt qui est déjà en tête. Allez Usain, allez mon vieux!
Usain Bolt who is already in the lead. Come on Usain, come on old man!
Usain Bolt dans la dernière ligne droite! Stratosphérique, attention!
Usain Bolt in the final stretch! Stratospheric, watch out!
Le chrono... Il l'a fait! Il l'a fait!
The time... He did it! He did it!
Avec un vent légèrement défavorable, il l'a fait!
With a slightly unfavorable wind, he did it!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.