Текст и перевод песни Nekfeu - Voyage léger
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(gang)
Travel
light,
come
back
heavily
loaded
(gang)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
(gang)
My
girl
is
heavily
loaded
(gang)
Mon
équipe
est
doublement
charo
My
team
is
doubly
stoned
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
(oui)
She
rolled
some
heavily
loaded
joints
(yes)
Les
keufs
nous
ont
lourdement
chargé
The
cops
came
down
hard
on
us
Le
flashball
est
lourdement
chargé
(boy)
The
flashball
is
heavily
loaded
(boy)
Mon
hôtel
m'a
lourdement
chargé
My
hotel
charged
me
an
arm
and
a
leg
C'est
à
mon
tour
de
m'en
charger
It's
my
turn
to
take
care
of
it
J'ai
des
frères
dans
la
rue
qui
font
cent
dollars
heure,
yeah
I
have
brothers
on
the
street
making
a
hundred
dollars
an
hour,
yeah
Crois
pas
qu'on
sort
de
la
haute,
yeah
Don't
think
we
come
from
high
society,
yeah
Écoute
le
son
de
la
horde
Listen
to
the
sound
of
the
horde
Seine
Zoo
Records
c'est
le
sang
de
l'aorte,
yeah
Seine
Zoo
Records
is
the
blood
of
the
aorta,
yeah
Tes
sapes
sont
attrayantes,
hmm,
mais
tes
raps
sont
très
ient-cli
Your
clothes
are
attractive,
hmm,
but
your
raps
are
very
ient-cli
Si
j'te
croise
quand
j'tre-ren
près
de
ta
caisse,
j'appuie
sur
triangle
If
I
run
into
you
when
I'm
back
near
your
car,
I'll
press
triangle
Dites
aux
rappeurs
d'arrêter
d'écarter
les
cuisses
Tell
the
rappers
to
stop
spreading
their
legs
Éduqué
à
coups
de
câbles
électriques
Educated
with
electric
cables
Pour
ton
info',
je
fais
peu
confiance
aux
voleurs
For
your
information,
I
don't
trust
thieves
much
Mais
encore
moins
à
celui
qui
appelle
les
flics
(imbécile)
But
even
less
the
one
who
calls
the
cops
(fool)
Première
séance
studio
financée
par
les
narcotiques
First
studio
session
funded
by
narcotics
Rois
de
la
débrouillardise,
on
en
est
l'archétype
Kings
of
resourcefulness,
we
are
the
archetype
Langage
est
argotique,
balèze
comme
l'art
gothique
Language
is
slang,
strong
like
gothic
art
J'suis
dans
l'arrière
boutique,
tout
est
bio
I'm
in
the
back
shop,
everything
is
organic
Pulls
en
cachemire,
produits
Seine
Zoo
Cashmere
sweaters,
Seine
Zoo
products
La
concurrence
fait
des
pulls
rêches
(voilà)
The
competition
makes
rough
sweaters
(there
you
go)
Toujours
à
l'étranger,
j'connais
plus
l'french
(shut
up)
Always
abroad,
I
don't
know
French
anymore
(shut
up)
Et
les
mannequins
c'est
loin
d'être
les
plus
fraîches
(gang
gang)
And
the
models
are
far
from
being
the
freshest
(gang
gang)
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(gang)
Travel
light,
come
back
heavily
loaded
(gang)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
(oui)
My
girl
is
heavily
loaded
(yes)
Mon
équipe
est
doublement
charo
My
team
is
doubly
stoned
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
(oui
des
joints)
She
rolled
some
heavily
loaded
joints
(yes
joints)
Les
keufs
nous
ont
lourdement
chargé
(boy)
The
cops
came
down
hard
on
us
(boy)
Le
flashball
est
lourdement
chargé
The
flashball
is
heavily
loaded
Mon
hôtel
m'a
lourdement
chargé
(gang)
My
hotel
charged
me
an
arm
and
a
leg
(gang)
C'est
à
mon
tour
de
m'en
charger
It's
my
turn
to
take
care
of
it
J'envoie
mon
jeu
comme
Hideo
Kojima
pour
une
vie
meilleure
I
send
my
game
like
Hideo
Kojima
for
a
better
life
Équipe
chargée
comme
vidéo,
tu
nous
casses
les
couilles
comme
Vimeo
Team
loaded
like
video,
you're
breaking
our
balls
like
Vimeo
J'envoie
mon
jeu
comme
Hideo
Kojima
pour
une
vie
meilleure
I
send
my
game
like
Hideo
Kojima
for
a
better
life
Équipe
chargée
comme
vidéo,
tu
nous
casses
les
couilles
comme
Vimeo
(eh
bah)
Team
loaded
like
video,
you're
breaking
our
balls
like
Vimeo
(eh
bah)
Les
gens
de
mon
pays
vivent
dans
le
déni
The
people
of
my
country
live
in
denial
Tu
demandes
pourquoi
je
suis
dans
mon
délire?
You
ask
why
I'm
in
my
delirium?
Des
bicraveurs
jugés
comme
pour
un
crime
Drug
dealers
judged
as
for
a
crime
Et
des
pédophiles
jugés
comme
pour
un
délit
And
pedophiles
judged
as
for
an
offense
C'est
pas
la
même
que
Tony
ma
vie
de
rêves
It's
not
the
same
as
Tony
my
dream
life
Les
mecs
du
quartier
m'appelaient
"l'infiltré"
The
guys
in
the
neighborhood
called
me
"the
infiltrator"
Scène
de
baiser
tourné
avec
une
actrice
Kissing
scene
shot
with
an
actress
C'était
du
jeu
mais
son
cœur
a
vibré
(méchant
méchant)
It
was
a
game
but
her
heart
vibrated
(naughty
naughty)
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(gang)
Travel
light,
come
back
heavily
loaded
(gang)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
My
girl
is
heavily
loaded
Mon
équipe
est
doublement
charo
My
team
is
doubly
stoned
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
(gang)
She
rolled
some
heavily
loaded
joints
(gang)
Les
keufs
nous
ont
lourdement
chargé
(boy)
The
cops
came
down
hard
on
us
(boy)
Le
flashball
est
lourdement
chargé
(gang)
The
flashball
is
heavily
loaded
(gang)
Mon
hôtel
m'a
lourdement
chargé
(sale)
My
hotel
charged
me
an
arm
and
a
leg
(dirty)
C'est
à
mon
tour
de
m'en
charger
It's
my
turn
to
take
care
of
it
Tu
t'es
fait
chasser
du
quartier
comme
Bernard
de
la
Villardière
(dégage)
You
got
kicked
out
of
the
neighborhood
like
Bernard
de
la
Villardière
(get
out)
J'suis
convoité
comme
la
villa
d'un
milliardaire
I
am
coveted
like
the
villa
of
a
billionaire
Perdu
dans
les
rues
de
Berlin
la
nuit
dernière
Lost
in
the
streets
of
Berlin
last
night
J'ai
fait
des
tours
de
Uber
dans
la
ville
entière
I
took
Uber
rides
all
over
the
city
J'suis
rentré
à
l'aube,
wesh
mon
re-fré
allô
(allô)
I
came
home
at
dawn,
wesh
my
re-fré
hello
(hello)
La
flemme
d'aller
d'une
boîte
à
l'autre
Too
lazy
to
go
from
one
club
to
another
Maintenant
j'tourne
que
à
l'eau
(ah
bon)
Now
I
only
drink
water
(oh
really)
Maintenant
j'tourne
que
à
l'eau,
hey
(gang)
Now
I
only
drink
water,
hey
(gang)
Voyage
léger,
reviens
lourdement
chargé
(chargé)
Travel
light,
come
back
heavily
loaded
(loaded)
Ma
copine
est
lourdement
chargée
(chargé)
My
girl
is
heavily
loaded
(loaded)
Mon
équipe
est
doublement
charo
My
team
is
doubly
stoned
Elle
a
roulé
des
joints
lourdement
chargés
She
rolled
some
heavily
loaded
joints
Chargé,
chargé,
chargé
Loaded,
loaded,
loaded
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NEKFEU, HUGZ HEFNER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.