Nekfeu - Voyage léger - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nekfeu - Voyage léger




Voyage léger
Light Travel
Voyage léger, reviens lourdement chargé (gang)
Travel light, come back heavily loaded (gang)
Ma copine est lourdement chargée (gang)
My girl is heavily loaded (gang)
Mon équipe est doublement charo
My team is doubly stoned
Elle a roulé des joints lourdement chargés (oui)
She rolled some heavily loaded joints (yes)
Les keufs nous ont lourdement chargé
The cops came down hard on us
Le flashball est lourdement chargé (boy)
The flashball is heavily loaded (boy)
Mon hôtel m'a lourdement chargé
My hotel charged me an arm and a leg
C'est à mon tour de m'en charger
It's my turn to take care of it
J'ai des frères dans la rue qui font cent dollars heure, yeah
I have brothers on the street making a hundred dollars an hour, yeah
Crois pas qu'on sort de la haute, yeah
Don't think we come from high society, yeah
Écoute le son de la horde
Listen to the sound of the horde
Seine Zoo Records c'est le sang de l'aorte, yeah
Seine Zoo Records is the blood of the aorta, yeah
Tes sapes sont attrayantes, hmm, mais tes raps sont très ient-cli
Your clothes are attractive, hmm, but your raps are very ient-cli
Si j'te croise quand j'tre-ren près de ta caisse, j'appuie sur triangle
If I run into you when I'm back near your car, I'll press triangle
Dites aux rappeurs d'arrêter d'écarter les cuisses
Tell the rappers to stop spreading their legs
Éduqué à coups de câbles électriques
Educated with electric cables
Pour ton info', je fais peu confiance aux voleurs
For your information, I don't trust thieves much
Mais encore moins à celui qui appelle les flics (imbécile)
But even less the one who calls the cops (fool)
Première séance studio financée par les narcotiques
First studio session funded by narcotics
Rois de la débrouillardise, on en est l'archétype
Kings of resourcefulness, we are the archetype
Langage est argotique, balèze comme l'art gothique
Language is slang, strong like gothic art
J'suis dans l'arrière boutique, tout est bio
I'm in the back shop, everything is organic
Pulls en cachemire, produits Seine Zoo
Cashmere sweaters, Seine Zoo products
La concurrence fait des pulls rêches (voilà)
The competition makes rough sweaters (there you go)
Toujours à l'étranger, j'connais plus l'french (shut up)
Always abroad, I don't know French anymore (shut up)
Et les mannequins c'est loin d'être les plus fraîches (gang gang)
And the models are far from being the freshest (gang gang)
Voyage léger, reviens lourdement chargé (gang)
Travel light, come back heavily loaded (gang)
Ma copine est lourdement chargée (oui)
My girl is heavily loaded (yes)
Mon équipe est doublement charo
My team is doubly stoned
Elle a roulé des joints lourdement chargés (oui des joints)
She rolled some heavily loaded joints (yes joints)
Les keufs nous ont lourdement chargé (boy)
The cops came down hard on us (boy)
Le flashball est lourdement chargé
The flashball is heavily loaded
Mon hôtel m'a lourdement chargé (gang)
My hotel charged me an arm and a leg (gang)
C'est à mon tour de m'en charger
It's my turn to take care of it
J'envoie mon jeu comme Hideo Kojima pour une vie meilleure
I send my game like Hideo Kojima for a better life
Équipe chargée comme vidéo, tu nous casses les couilles comme Vimeo
Team loaded like video, you're breaking our balls like Vimeo
J'envoie mon jeu comme Hideo Kojima pour une vie meilleure
I send my game like Hideo Kojima for a better life
Équipe chargée comme vidéo, tu nous casses les couilles comme Vimeo (eh bah)
Team loaded like video, you're breaking our balls like Vimeo (eh bah)
Les gens de mon pays vivent dans le déni
The people of my country live in denial
Tu demandes pourquoi je suis dans mon délire?
You ask why I'm in my delirium?
Des bicraveurs jugés comme pour un crime
Drug dealers judged as for a crime
Et des pédophiles jugés comme pour un délit
And pedophiles judged as for an offense
C'est pas la même que Tony ma vie de rêves
It's not the same as Tony my dream life
Les mecs du quartier m'appelaient "l'infiltré"
The guys in the neighborhood called me "the infiltrator"
Scène de baiser tourné avec une actrice
Kissing scene shot with an actress
C'était du jeu mais son cœur a vibré (méchant méchant)
It was a game but her heart vibrated (naughty naughty)
Voyage léger, reviens lourdement chargé (gang)
Travel light, come back heavily loaded (gang)
Ma copine est lourdement chargée
My girl is heavily loaded
Mon équipe est doublement charo
My team is doubly stoned
Elle a roulé des joints lourdement chargés (gang)
She rolled some heavily loaded joints (gang)
Les keufs nous ont lourdement chargé (boy)
The cops came down hard on us (boy)
Le flashball est lourdement chargé (gang)
The flashball is heavily loaded (gang)
Mon hôtel m'a lourdement chargé (sale)
My hotel charged me an arm and a leg (dirty)
C'est à mon tour de m'en charger
It's my turn to take care of it
Tu t'es fait chasser du quartier comme Bernard de la Villardière (dégage)
You got kicked out of the neighborhood like Bernard de la Villardière (get out)
J'suis convoité comme la villa d'un milliardaire
I am coveted like the villa of a billionaire
Perdu dans les rues de Berlin la nuit dernière
Lost in the streets of Berlin last night
J'ai fait des tours de Uber dans la ville entière
I took Uber rides all over the city
J'suis rentré à l'aube, wesh mon re-fré allô (allô)
I came home at dawn, wesh my re-fré hello (hello)
La flemme d'aller d'une boîte à l'autre
Too lazy to go from one club to another
Maintenant j'tourne que à l'eau (ah bon)
Now I only drink water (oh really)
Maintenant j'tourne que à l'eau, hey (gang)
Now I only drink water, hey (gang)
Voyage léger, reviens lourdement chargé (chargé)
Travel light, come back heavily loaded (loaded)
Ma copine est lourdement chargée (chargé)
My girl is heavily loaded (loaded)
Mon équipe est doublement charo
My team is doubly stoned
Elle a roulé des joints lourdement chargés
She rolled some heavily loaded joints
Chargé, chargé, chargé
Loaded, loaded, loaded
Nekfeu
Nekfeu





Авторы: NEKFEU, HUGZ HEFNER


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.