Nekfeu - Voyage léger - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nekfeu - Voyage léger




Voyage léger
Лёгкое путешествие
Voyage léger, reviens lourdement chargé (gang)
Лёгкое путешествие, возвращаюсь с тяжёлым грузом (банда)
Ma copine est lourdement chargée (gang)
Моя девчонка с тяжёлым грузом (банда)
Mon équipe est doublement charo
Моя команда вдвойне заряжена
Elle a roulé des joints lourdement chargés (oui)
Она скрутила плотно набитые косяки (да)
Les keufs nous ont lourdement chargé
Менты нас жёстко прессанули
Le flashball est lourdement chargé (boy)
Флэшбол заряжен по полной (парень)
Mon hôtel m'a lourdement chargé
Отель мне выставил кругленькую сумму
C'est à mon tour de m'en charger
Теперь моя очередь взять на себя ответственность
J'ai des frères dans la rue qui font cent dollars heure, yeah
У меня есть братья на улице, которые делают сто долларов в час, да
Crois pas qu'on sort de la haute, yeah
Не думай, что мы из высшего общества, да
Écoute le son de la horde
Слушай звук орды
Seine Zoo Records c'est le sang de l'aorte, yeah
Seine Zoo Records - это кровь из аорты, да
Tes sapes sont attrayantes, hmm, mais tes raps sont très ient-cli
Твои шмотки привлекательны, хмм, но твои рэпчики так себе
Si j'te croise quand j'tre-ren près de ta caisse, j'appuie sur triangle
Если встречу тебя возле твоей тачки, нажму на треугольник
Dites aux rappeurs d'arrêter d'écarter les cuisses
Скажите рэперам, чтобы перестали раздвигать ноги
Éduqué à coups de câbles électriques
Воспитан ударами электрических кабелей
Pour ton info', je fais peu confiance aux voleurs
К твоему сведению, я мало доверяю ворам
Mais encore moins à celui qui appelle les flics (imbécile)
Но ещё меньше тому, кто звонит копам (придурок)
Première séance studio financée par les narcotiques
Первая студийная сессия, финансируемая наркотиками
Rois de la débrouillardise, on en est l'archétype
Короли находчивости, мы её архетип
Langage est argotique, balèze comme l'art gothique
Язык арготический, мощный, как готическое искусство
J'suis dans l'arrière boutique, tout est bio
Я в подсобке, всё органическое
Pulls en cachemire, produits Seine Zoo
Кашемировые свитера, продукция Seine Zoo
La concurrence fait des pulls rêches (voilà)
У конкурентов свитера колючие (вот так)
Toujours à l'étranger, j'connais plus l'french (shut up)
Всегда за границей, я уже не знаю французского (заткнись)
Et les mannequins c'est loin d'être les plus fraîches (gang gang)
И модели далеко не самые свежие (банда банда)
Voyage léger, reviens lourdement chargé (gang)
Лёгкое путешествие, возвращаюсь с тяжёлым грузом (банда)
Ma copine est lourdement chargée (oui)
Моя девчонка с тяжёлым грузом (да)
Mon équipe est doublement charo
Моя команда вдвойне заряжена
Elle a roulé des joints lourdement chargés (oui des joints)
Она скрутила плотно набитые косяки (да, косяки)
Les keufs nous ont lourdement chargé (boy)
Менты нас жёстко прессанули (парень)
Le flashball est lourdement chargé
Флэшбол заряжен по полной
Mon hôtel m'a lourdement chargé (gang)
Отель мне выставил кругленькую сумму (банда)
C'est à mon tour de m'en charger
Теперь моя очередь взять на себя ответственность
J'envoie mon jeu comme Hideo Kojima pour une vie meilleure
Запускаю свою игру, как Хидео Кодзима, ради лучшей жизни
Équipe chargée comme vidéo, tu nous casses les couilles comme Vimeo
Команда заряжена, как видео, ты нас достаёшь, как Vimeo
J'envoie mon jeu comme Hideo Kojima pour une vie meilleure
Запускаю свою игру, как Хидео Кодзима, ради лучшей жизни
Équipe chargée comme vidéo, tu nous casses les couilles comme Vimeo (eh bah)
Команда заряжена, как видео, ты нас достаёшь, как Vimeo (ну и что)
Les gens de mon pays vivent dans le déni
Люди моей страны живут в отрицании
Tu demandes pourquoi je suis dans mon délire?
Ты спрашиваешь, почему я в своём бреду?
Des bicraveurs jugés comme pour un crime
Барыг судят, как за тяжкое преступление
Et des pédophiles jugés comme pour un délit
А педофилов судят, как за мелкое правонарушение
C'est pas la même que Tony ma vie de rêves
Моя жизнь мечты не такая, как у Тони
Les mecs du quartier m'appelaient "l'infiltré"
Парни из района называли меня "внедрённым"
Scène de baiser tourné avec une actrice
Сцена поцелуя, снятая с актрисой
C'était du jeu mais son cœur a vibré (méchant méchant)
Это была игра, но её сердце затрепетало (злодей злодей)
Voyage léger, reviens lourdement chargé (gang)
Лёгкое путешествие, возвращаюсь с тяжёлым грузом (банда)
Ma copine est lourdement chargée
Моя девчонка с тяжёлым грузом
Mon équipe est doublement charo
Моя команда вдвойне заряжена
Elle a roulé des joints lourdement chargés (gang)
Она скрутила плотно набитые косяки (банда)
Les keufs nous ont lourdement chargé (boy)
Менты нас жёстко прессанули (парень)
Le flashball est lourdement chargé (gang)
Флэшбол заряжен по полной (банда)
Mon hôtel m'a lourdement chargé (sale)
Отель мне выставил кругленькую сумму (чёрт)
C'est à mon tour de m'en charger
Теперь моя очередь взять на себя ответственность
Tu t'es fait chasser du quartier comme Bernard de la Villardière (dégage)
Тебя выгнали из района, как Бернара де ла Виллардьера (убирайся)
J'suis convoité comme la villa d'un milliardaire
Меня хотят, как виллу миллиардера
Perdu dans les rues de Berlin la nuit dernière
Потерялся на улицах Берлина прошлой ночью
J'ai fait des tours de Uber dans la ville entière
Катался на Uber по всему городу
J'suis rentré à l'aube, wesh mon re-fré allô (allô)
Вернулся на рассвете, эй, мой бро, алло (алло)
La flemme d'aller d'une boîte à l'autre
Лень ходить из одного клуба в другой
Maintenant j'tourne que à l'eau (ah bon)
Теперь я только на воде (а, ну да)
Maintenant j'tourne que à l'eau, hey (gang)
Теперь я только на воде, эй (банда)
Voyage léger, reviens lourdement chargé (chargé)
Лёгкое путешествие, возвращаюсь с тяжёлым грузом (заряженный)
Ma copine est lourdement chargée (chargé)
Моя девчонка с тяжёлым грузом (заряженная)
Mon équipe est doublement charo
Моя команда вдвойне заряжена
Elle a roulé des joints lourdement chargés
Она скрутила плотно набитые косяки
Chargé, chargé, chargé
Заряженный, заряженный, заряженный
Nekfeu
Nekfeu





Авторы: NEKFEU, HUGZ HEFNER


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.