Текст и перевод песни Nekfeu - Óλά Καλά
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Óλά Καλά
Óλά Καλά (Everything is Good)
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Y'a
tellement
pire
en
ce
bas-monde
There's
so
much
worse
in
this
world.
Des
malheurs,
y'en
a
plein
Misfortunes,
there
are
plenty,
Des
coups
j'en
ai
pris
mais
j'suis
pas
mort
Taken
some
hits,
but
still
alive.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Faut
prendre
sa
chance,
on
est
des
hommes
Gotta
take
a
chance,
we
are
human.
Intransigeants
avec
moi-même
et
tolérants
avec
les
autres
Uncompromising
with
self,
tolerant
with
others.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Y'a
tellement
pire
en
ce
bas-monde
There's
so
much
worse
in
this
world.
Des
malheurs,
y'en
a
plein
Misfortunes,
there
are
plenty,
Des
coups
j'en
ai
pris
mais
j'suis
pas
mort
Taken
some
hits,
but
still
alive.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Chez
moi,
tout
le
monde
mange
à
sa
faim
Everyone
at
home
eats
their
fill.
Quand
ça
va
pas
j'me
plains
When
things
are
bad,
complaining
starts.
L'amour,
c'est
rien,
ça
va,
ça
vient
Love
is
nothing,
it
comes
and
goes.
Alors
maintenant
je
m'accroche
à
la
lumière
quand
les
nuages
sortent
So
now,
holding
onto
the
light
when
clouds
appear,
Et
je
ne
regrette
même
plus
qu'on
est
passé
tant
de
nuits
ensemble
And
no
longer
regretting
all
those
nights
spent
together.
Même
si
notre
amour
était
teinté
par
toutes
sortes
de
nuances
sombres
Even
if
our
love
was
tinged
with
all
sorts
of
dark
shades,
Tu
semblais
drapée
dans
ton
orgueil
mais
tu
étais
nue
en-dessous
Seemed
draped
in
pride,
but
were
naked
underneath.
Un
jeune
de
l'Entourage
est
mort,
j'ai
pleuré
dans
une
synagogue
A
young
one
from
the
Entourage
died,
cried
in
a
synagogue.
Et
si
nos
corps
périssent,
ils
nous
restent
que
l'amour
And
if
our
bodies
perish,
all
that
remains
is
love.
Sinon
quoi?
Sinon
quoi?
Hein
Otherwise
what?
Otherwise
what?
Huh?
Dans
le
cœur,
quelques
signes
encore
In
the
heart,
a
few
signs
still,
Me
disaient
"jette-toi
dans
tes
rêves
et
mets
tous
les
MCs
d'accord"
Saying
"Throw
yourself
into
your
dreams
and
unite
all
MCs."
Chez
nous
l'objectif
avec
la
'sique
c'est
Here,
the
goal
with
music
is
Choquer
les
siens
et
les
rêves,
To
shock
your
own
and
dreams,
c'est
comme
les
classiques,
c'est
chacun
les
siens
Like
classics,
it's
everyone's
own.
La
musique
me
fait
décoller
loin
mais
quelle
étrange
fusée
Music
takes
me
far
away,
but
what
a
strange
rocket.
Ma
copine
me
fait
des
sourires
pendant
qu'elle
est
transfusée
Girlfriend
smiles
while
being
transfused.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Y'a
tellement
pire
en
ce
bas-monde
There's
so
much
worse
in
this
world.
Des
malheurs,
y'en
a
plein
Misfortunes,
there
are
plenty,
Des
coups
j'en
ai
pris
mais
j'suis
pas
mort
Taken
some
hits,
but
still
alive.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Faut
prendre
sa
chance,
on
est
des
hommes
Gotta
take
a
chance,
we
are
human.
Intransigeants
avec
moi-même
et
tolérants
avec
les
autres
Uncompromising
with
self,
tolerant
with
others.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Y'a
tellement
pire
en
ce
bas-monde
There's
so
much
worse
in
this
world.
Des
malheurs,
y'en
a
plein
Misfortunes,
there
are
plenty,
Des
coups
j'en
ai
pris
mais
j'suis
pas
mort
Taken
some
hits,
but
still
alive.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Chez
moi,
tout
le
monde
mange
à
sa
faim
Everyone
at
home
eats
their
fill.
Quand
ça
va
pas
j'me
plains
When
things
are
bad,
complaining
starts.
L'amour,
c'est
rien,
ça
va,
ça
vient
Love
is
nothing,
it
comes
and
goes.
Ma
deuxième
maman
fait
des
câlins
au
parfum
de
lilas
Second
mother
gives
hugs
with
the
scent
of
lilac,
Et
même
ses
galères
les
plus
graves
finissent
par
Hamdoulillah
And
even
her
most
serious
hardships
end
with
Hamdoulillah.
Elle
dit
qu'il
faut
avoir
une
foi
vaillante
et
s'aimer
très
fort
She
says
you
must
have
valiant
faith
and
love
yourself
very
much.
Elle
me
voyait
gratter
toute
la
nuit
croyant
qu'j'faisais
mes
devoirs
She
saw
me
scratching
all
night,
thinking
I
was
doing
homework.
Et
mon
poto
parti
trop
tôt,
j'aurais
aimé
te
voir
And
my
buddy
gone
too
soon,
would
have
loved
to
see
you,
Partir
en
tournée
avec
nous,
je
t'aurais
traîné
de
force
Go
on
tour
with
us,
would
have
dragged
you
by
force.
Mais
Dieu
en
a
voulu
autrement
et
fallait
que
j'accepte
But
God
willed
otherwise,
and
had
to
accept
it.
Chaque
peine
que
je
traverse
est
une
étape
à
laquelle
j'accède
Every
pain
endured
is
a
step
reached.
Qu'importe
les
sentiers
qu'on
prend,
les
destins
sont
accomplis
No
matter
the
paths
taken,
destinies
are
fulfilled.
Il
faut
prendre
soin
d'tes
complices,
c'est
pour
la
santé
qu'on
prie
Must
take
care
of
your
accomplices,
it's
for
health
we
pray.
On
m'a
dit
que
ça
servait
à
rien
de
parler
de
ses
problèmes
Was
told
it's
pointless
to
talk
about
problems,
Mais
moi,
je
sais
ce
que
c'est
d'écouter
du
rap
et
se
sentir
compris
But
I
know
what
it's
like
to
listen
to
rap
and
feel
understood.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Y'a
tellement
pire
en
ce
bas-monde
There's
so
much
worse
in
this
world.
Des
malheurs,
y'en
a
plein
Misfortunes,
there
are
plenty,
Des
coups
j'en
ai
pris
mais
j'suis
pas
mort
Taken
some
hits,
but
still
alive.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Faut
prendre
sa
chance,
on
est
des
hommes
Gotta
take
a
chance,
we
are
human.
Intransigeants
avec
moi-même
et
tolérants
avec
les
autres
Uncompromising
with
self,
tolerant
with
others.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Y'a
tellement
pire
en
ce
bas-monde
There's
so
much
worse
in
this
world.
Des
malheurs,
y'en
a
plein
Misfortunes,
there
are
plenty,
Des
coups
j'en
ai
pris
mais
j'suis
pas
mort
Taken
some
hits,
but
still
alive.
Il
faut
qu'j'arrête
de
me
plaindre
Must
stop
complaining,
Chez
moi,
tout
le
monde
mange
à
sa
faim
Everyone
at
home
eats
their
fill.
Quand
ça
va
pas
j'me
plains
When
things
are
bad,
complaining
starts.
L'amour,
c'est
rien,
ça
va,
ça
vient
Love
is
nothing,
it
comes
and
goes.
J'vis
dans
un
monde
qui
se
sert
du
droit
pour
t'humilier
Living
in
a
world
that
uses
the
law
to
humiliate,
Un
monde
où
tu
dois
même
payer
pour
construire
ta
tombe
A
world
where
you
even
have
to
pay
to
build
your
grave.
Là
j'suis
en
procès,
on
m'demande
trois
milli'
Now
in
a
lawsuit,
they're
asking
for
three
milli'.
Tu
veux
quoi?
What
do
you
want?
Qu'j'le
multiplie
par
trois
et
que
j'me
l'colle
sur
la
tempe?
To
triple
it
and
stick
it
to
my
temple?
Non
non,
non
j'ai
juré
de
jamais
m'justifier,
non
non
No
no,
swore
to
never
justify
myself,
no
no.
Je
sais
qu'le
ciel
est
juste
alors
le
geste
est
fier,
non
non
Know
the
sky
is
just,
so
the
gesture
is
proud,
no
no.
Non
fais
c'que
t'as
à
faire,
moi,
je
m'en
fous,
G
No,
do
what
you
gotta
do,
I
don't
care,
G.
J'ai
ramené
tous
mes
frères
sur
le
Mont
Fuji
Brought
all
my
brothers
to
Mount
Fuji.
Y
a
quelques
années,
j'dormais
dans
les
escaliers
seul
A
few
years
ago,
was
sleeping
alone
in
stairwells.
J'représente
mon
$-Crew
jusqu'au
linceul
Representing
my
$-Crew
until
the
shroud.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: diabi, nekfeu, selman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.