Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New Day Dawning (Live in Germany 1971)
Neuer Tag dämmert (Live in Deutschland 1971)
New
Day
Dawning
Neuer
Tag
dämmert
Softly
as
dawn
is
breaking
Sanft,
wie
die
Dämmerung
anbricht
I
awake
to
sounds
around
me
Erwache
ich
zu
Geräuschen
um
mich
herum
Sleep
has
left
my
eyes
and
Der
Schlaf
hat
meine
Augen
verlassen
und
A
new
day
will
be
Ein
neuer
Tag
wird
sein
See
my
mind
crying
out
Sieh,
wie
mein
Geist
schreit
Tell
me
what
it's
all
about
Sag
mir,
worum
es
geht
Soon
now
there
will
be
darkness
Bald
nun
wird
Dunkelheit
sein
And
your
new
day
will
be
over
Und
dein
neuer
Tag
wird
vorbei
sein
Sleep
has
filled
my
eyes
Schlaf
hat
meine
Augen
gefüllt
And
that
new
day
will
over
Und
jener
neue
Tag
wird
vorbei
sein
I
gotta
give
to
you
Ich
muss
dir
geben
Don't
you
hear
my
mind
crying
out
Hörst
du
meinen
Geist
nicht
schreien?
Tell
me
what
it's
all
about
Sag
mir,
worum
es
geht
I
once
had
a
girl
Ich
hatte
einst
ein
Mädchen
Or
should
I
say
she
once
had
me
Oder
sollte
ich
sagen,
sie
hatte
einst
mich
She
showed
me
her
room
Sie
zeigte
mir
ihr
Zimmer
Isn't
it
good?
Ist
es
nicht
gut?
Norwegian
Wood
Norwegisches
Holz
Don't
you
hear
my
mind
crying
out
Hörst
du
meinen
Geist
nicht
schreien?
Tell
me
what
it's
all
about
Sag
mir,
worum
es
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roye Terrence Albrighton, Ronald Howden, Derek Moore, James Allan Freeman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.