Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Drinking Man's Wine
Des Trinkers Wein
Hardly
seems
like
the
passing
of
years
Es
scheint
kaum
das
Vergehen
der
Jahre
Celebrations
and
laughing
and
foolproof
and
cheers
Feiern,
Lachen,
Unbesorgtheit
und
Freudenschall
Keeping
seasons
of
dangerous
cause,
stand
by
your
open
door
Jahreszeiten
voll
riskanten
Strebens,
steh
an
deiner
offnen
Tür
The
last
of
the
line
of
the
drinking
mans
wine
Der
Letzte
vom
Stamme
des
Trinkermannsweins
Being
served
up
to
you,
to
you
Der
dir
nun
gereicht
wird,
gereicht
Sleepless
nights
in
a
town
without
you
Schlaflose
Nächte
in
einer
Stadt
ohne
dich
No
doorway
to
forever,
no
pressing
review
Kein
Tor
zur
Ewigkeit,
kein
drängender
Blick
Softly
moving
closer
to
you,
making
sense
of
the
truth
Sanft
rück
ich
näher
zu
dir,
entwirre
das
Wahre
The
thought
of
the
moment,
the
yearning
for
you
Der
Gedanke
des
Moments,
das
Sehnen
nach
dir
The
thought
of
Roseanna,
the
harvest
of
June
Der
Gedanke
an
Rosanna,
die
Juniernte
The
core
revelations
of
you
were
all
part
of
that
mood
Die
Kernoffenbarungen
dein,
all
Teil
dieser
Stimmung
The
last
of
the
line
of
the
drinking
mans
wine
Der
Letzte
vom
Stamme
des
Trinkermannsweins
Being
served
up
to
you,
to
you
Der
dir
nun
gereicht
wird,
gereicht
Hardly
seems
like
a
yesterday
dream
Erscheint
kaum
wie
ein
Traum
von
gestern
And
songs
of
your
youth,
make
your
distance
of
tears
Und
Lieder
der
Jugend,
machen
Distanz
zu
Tränen
All
this
bills
like
we've
been
here
before,
stand
by
your
open
door
All
dies
murrt,
als
wären
wir
hier
schon,
steh
an
deiner
offnen
Tür
The
last
of
the
line
of
the
drinking
mans
wine
Der
Letzte
vom
Stamme
des
Trinkermannsweins
Being
served
up
to
you,
to
you
Der
dir
nun
gereicht
wird,
gereicht
(Reach
out
tell
me
you're
there)
(Reich
aus,
sag
mir,
du
bist
da)
Reach
out
I'll
be
there
Reich
aus,
ich
bin
hier
(Love
begs
give
me
my
share)
(Liebe
fleht:
Gib
meinen
Teil)
Give
me
my
share
Gib
meinen
Teil
(Ahh
you
see)
(Ahh,
siehst
du)
Are
you
sure
you
feel
to
be
there
Bist
du
sicher,
dass
du
fühlst,
hier
zu
sein
Sleepless
nights
in
a
town
without
you
Schlaflose
Nächte
in
einer
Stadt
ohne
dich
No
doorway
to
forever,
no
pressing
review
Kein
Tor
zur
Ewigkeit,
kein
drängender
Blick
Keeping
seasons
of
dangerous
cause,
stand
by
your
open
door
Jahreszeiten
voll
riskanten
Strebens,
steh
an
deiner
offnen
Tür
The
last
of
the
line
of
the
drinking
mans
wine
Der
Letzte
vom
Stamme
des
Trinkermannsweins
Being
served
up
to
you,
to
you
Der
dir
nun
gereicht
wird,
gereicht
(Reach
out
tell
me
you're
there)
(Reich
aus,
sag
mir,
du
bist
da)
Reach
out
I'll
be
there
Reich
aus,
ich
bin
hier
(Love
begs
give
me
my
share)
(Liebe
fleht:
Gib
meinen
Teil)
Give
me
my
share
Gib
meinen
Teil
(Ahh
you
see)
(Ahh,
siehst
du)
Are
you
sure
you
feel,
you
feel
like
me
Bist
du
sicher,
dass
du
fühlst,
fühlst
wie
ich
(Reach
out
tell
me
you're
there)
(Reich
aus,
sag
mir,
du
bist
da)
Reach
out
I'll
be
there
Reich
aus,
ich
bin
hier
(Love
begs
give
me
my
share)
(Liebe
fleht:
Gib
meinen
Teil)
Give
me
my
share
Gib
meinen
Teil
The
last
of
the
line
of
the
drinking
mans
wine
Der
Letzte
vom
Stamme
des
Trinkermannsweins
Being
served
up
to
you,
to
you,
oh
to
you
Der
dir
nun
gereicht
wird,
gereicht,
oh
gereicht
It's
up
to
you
Es
liegt
an
dir
It's
up
to
you
Es
liegt
an
dir
It's
up
to
you
Es
liegt
an
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roye Albrighton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.