Текст и перевод песни Nelick feat. Lord Esperanza - Rooftop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
pensées
sur
le
rooftop,
les
soucis
dans
l′Eristoff
Thoughts
on
the
rooftop,
worries
in
the
Eristoff
On
veut
que
j'devienne
une
star
They
want
me
to
become
a
star
J′me
fais
chier
dans
le
hood
boy,
j'me
fais
chier
dans
l'Eurostar,
I'm
bored
in
the
hood,
boy,
I'm
bored
on
the
Eurostar,
L′envie
de
franchir
un
stade
(j′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
The
desire
to
reach
another
level
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Les
pensées
sur
le
rooftop,
les
soucis
dans
l'Eristoff
Thoughts
on
the
rooftop,
worries
in
the
Eristoff
On
veut
que
j′devienne
une
star
(j'sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
They
want
me
to
become
a
star
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
J′me
fais
chier
dans
le
hood
boy,
j'me
fais
chier
dans
l′Eurostar,
I'm
bored
in
the
hood,
boy,
I'm
bored
on
the
Eurostar,
L'envie
de
franchir
un
stade
(j'sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
The
desire
to
reach
another
level
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Bébé
j′te
vois
comme
un
soucis,
j′laisse
mes
soucis
dans
le
motel
Baby,
I
see
you
as
a
worry,
I
leave
my
worries
in
the
motel
Déjà
longtemps
que
j'ai
plus
d′coeur,
j'rejoins
les
étoiles
sur
le
rooftop
It's
been
a
long
time
since
I
had
a
heart,
I
join
the
stars
on
the
rooftop
Hey,
j′n'ai
pas
que
toi
dans
la
tête
babe
Hey,
you're
not
the
only
thing
on
my
mind
babe
Le
succès
va
retourner
ta
veste
mec,
j′préfère
rester
sur
ma
way
Success
will
turn
your
coat,
man,
I
prefer
to
stay
on
my
way
J'te
l'ai
dit,
ça
fait
longtemps
qu′j′ai
pas
vu
ma
mère,
hey,
que
j'ai
pas
fumé
la
verte,
hey
I
told
you,
it's
been
a
long
time
since
I've
seen
my
mother,
hey,
that
I
haven't
smoked
weed,
hey
J′reste
honnête,
en
attendant
j'ferai
jamais
d′efforts
pour
être
dans
la
tendance
I
remain
honest,
in
the
meantime
I
will
never
make
an
effort
to
be
trendy
Je
veux
juste
que
les
gens
s'ambiancent
sur
ma
wave,
I
just
want
people
to
vibe
on
my
wave,
Que
de
l′argent
tombe
du
ciel,
ah
ouais
That
money
falls
from
the
sky,
oh
yeah
Jamais
le
temps
ne
le
fera
ouais,
jamais
le
temps
ne
le
fera
ouais
Time
will
never
do
it,
yeah,
time
will
never
do
it,
yeah
Je
sais
qu'tu
ferais
tout
pour
qu'je
sois
le
meilleur
baby
I
know
you
would
do
anything
for
me
to
be
the
best
baby
Mais
j′reste
tout
le
day
devant
la
play,
j′attends
qu'arrive
la
pay
day
But
I
stay
all
day
in
front
of
the
game,
waiting
for
payday
Je
saute
comme
Kobe
I
jump
like
Kobe
J′ai
plus
le
temps
de
regarder
les
autres
têtes
sur
les
posters
I
don't
have
time
to
look
at
other
heads
on
posters
J'attends
qu′ça
soit
nous
les
resta
I'm
waiting
for
us
to
be
the
rest
J'égare
les
pensées
sur
le...
I
lose
my
thoughts
on
the...
Les
pensées
sur
le
rooftop,
les
soucis
dans
l′Eristoff
Thoughts
on
the
rooftop,
worries
in
the
Eristoff
On
veut
que
j'devienne
une
star
They
want
me
to
become
a
star
J'me
fais
chier
dans
le
hood
boy,
j′me
fais
chier
dans
l′Eurostar
I'm
bored
in
the
hood,
boy,
I'm
bored
on
the
Eurostar
L'envie
de
franchir
un
stade
(j′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
The
desire
to
reach
another
level
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Les
pensées
sur
le
rooftop,
les
soucis
dans
l'Eristoff
Thoughts
on
the
rooftop,
worries
in
the
Eristoff
On
veut
que
j′devienne
une
star
(j'sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
They
want
me
to
become
a
star
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
J′me
fais
chier
dans
le
hood
boy,
j'me
fais
chier
dans
l'Eurostar,
I'm
bored
in
the
hood,
boy,
I'm
bored
on
the
Eurostar,
L′envie
de
franchir
un
stade
(j′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
The
desire
to
reach
another
level
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Bébé
j'te
vois
comme
un
soucis,
j′laisse
mes
soucis
dans
le
motel
Baby,
I
see
you
as
a
worry,
I
leave
my
worries
in
the
motel
Déjà
longtemps
que
j'ai
plus
d′coeur,
It's
been
a
long
time
since
I
had
a
heart,
J'rejoins
les
étoiles
sur
le
rooftop
I
join
the
stars
on
the
rooftop
Juste
un
cool
kid
qui
tutoie
les
étoiles
sur
le
toit
de
la
ville
Just
a
cool
kid
who
talks
to
the
stars
on
the
roof
of
the
city
Un
cool
kid,
un
cool
kid
qui
attend
qu′on
étale
toutes
ses
craintes
dans
le
vide
A
cool
kid,
a
cool
kid
who
waits
for
all
his
fears
to
be
spread
out
in
the
void
Hey,
je
ne
peux
pas
patienter
là,
hey,
les
souvenirs
coulent
sur
tes
lèvres
Hey,
I
can't
wait
here,
hey,
memories
flow
on
your
lips
Hey,
je
n'partirai
pas
sans
tes
larmes,
maman
me
voit
à
la
télé
Hey,
I
won't
leave
without
your
tears,
mom
sees
me
on
TV
J'enchaine
les
femmes
que
pour
l′estime
de
mon
décimal
mais
il
est
c′qu'il
est
I
chain
women
just
for
the
esteem
of
my
decimal
but
it
is
what
it
is
Le
temps
change
les
gens
mais
je
reste
still,
Time
changes
people
but
I
stay
still,
C′est
peut-être
le
poids
de
ma
destinée
Maybe
it's
the
weight
of
my
destiny
Désormais
j'avancerai
sans
coeur,
seul
dans
une
ruelle
noire
From
now
on
I
will
move
forward
without
a
heart,
alone
in
a
dark
alley
Oui
j′ai
crée
l'manque,
j′l'ai
pas
fait
cruellement
Yes
I
created
the
lack,
I
didn't
do
it
cruelly
Allô
Nelick
Acid
Rose
a
bien
plu
j'crois
qu′on
en
refait
une
Hello
Nelick
Acid
Rose
went
well
I
think
we're
doing
another
one
(T′inquiètes
LOR
c'est
notre
heure)
(Don't
worry
LOR
it's
our
time)
J′vois
le
monde,
j'vois
la
mort
mais
y′a
de
morphine
dans
les
mains
d'morpheus
I
see
the
world,
I
see
death
but
there's
morphine
in
morpheus'
hands
(J′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Les
pensées
sur
le
rooftop,
les
soucis
dans
l'Eristoff
Thoughts
on
the
rooftop,
worries
in
the
Eristoff
On
veut
que
j'devienne
une
star
(j′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
They
want
me
to
become
a
star
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
J′me
fais
chier
dans
le
hood
boy,
j'me
fais
chier
dans
l′Eurostar,
I'm
bored
in
the
hood,
boy,
I'm
bored
on
the
Eurostar,
L'envie
de
franchir
un
stade
(j′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
The
desire
to
reach
another
level
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Les
pensées
sur
le
rooftop,
les
soucis
dans
l'Eristoff
Thoughts
on
the
rooftop,
worries
in
the
Eristoff
On
veut
que
j′devienne
une
star
(j'sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
They
want
me
to
become
a
star
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
J'me
fais
chier
dans
le
hood
boy,
j′me
fais
chier
dans
l′Eurostar,
I'm
bored
in
the
hood,
boy,
I'm
bored
on
the
Eurostar,
L'envie
de
franchir
un
stade
(j′sais
pas
si
je
serai
à
la
hauteur)
The
desire
to
reach
another
level
(I
don't
know
if
I'll
be
up
to
it)
Bébé
j'te
vois
comme
un
soucis,
j′égare
les
pensées
sur
le
rooftop
Baby
I
see
you
as
a
worry,
I
lose
my
thoughts
on
the
rooftop
Et
j'laisse
mes
soucis
dans
le
motel,
yeah
And
I
leave
my
worries
in
the
motel,
yeah
Oh
yeah,
j′égare
les
pensées
sur
le
rooftop
Oh
yeah,
I
lose
my
thoughts
on
the
rooftop
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibo, Sami Harrou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.