Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
plus
trop
les
idées
sobres
Ich
hab'
nicht
mehr
so
ganz
klare
Gedanken
J'ai
peur
d′être
lassé
avant
que
mes
CD
sortent
Ich
fürchte,
gelangweilt
zu
sein,
bevor
meine
CDs
rauskommen
J'oublie
souvent
le
10
décembre
Ich
vergesse
oft
den
10.
Dezember
Je
crois
que
le
truc
que
tu
me
dis
le
plus
c'est
bouge
tes
fesses
Ich
glaube,
das,
was
du
mir
am
häufigsten
sagst,
ist:
Beweg
deinen
Hintern
Pour
faire
tes
sous
mais
je
continue
Um
deine
Kohle
zu
machen,
aber
ich
mache
weiter
Encore
à
faire
sommes
en
cours
et
faire
du
son
Immer
noch
dabei,
Hausaufgaben
zu
machen
und
Musik
zu
machen
Mais
j′ai
pas
envie
mais
de
laisser
filer
mon
cash
moi
Aber
ich
hab'
keine
Lust,
mein
Geld
einfach
so
verfliegen
zu
lassen
Mec,
j′ai
pas
envie
de
sucer
les
bon
contacts
Mann,
ich
hab'
keine
Lust,
den
richtigen
Kontakten
in
den
Arsch
zu
kriechen
J'ai
pas
envie
de
rester
à
ton
contact
Ich
hab'
keine
Lust,
in
deinem
Kontakt
zu
bleiben
Attends
de
te
voir
content
avant
de
raconter
pourquoi
je
me
contracte
Warte,
bis
ich
dich
glücklich
sehe,
bevor
ich
erzähle,
warum
ich
mich
verkrampfe
A
chaque
fois
que
j′contemple
le
ciel
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Himmel
betrachte
A
chaque
fois
que
j'compte
un
puzzle
Jedes
Mal,
wenn
ich
ein
Puzzle
lege
A
chaque
fois
qu′j'me
dis
que
je
vais
Jedes
Mal,
wenn
ich
mir
sage,
dass
ich
Peser
pensant
qu′je
serais
reconnu
pour
ça
Gewicht
haben
werde,
denkend,
dass
ich
dafür
anerkannt
werde
Mais
je
suis
trop
gentil,
Aber
ich
bin
zu
nett,
Je
crois
je
croise
encore
les
doigts,
Ich
glaube,
ich
drücke
immer
noch
die
Daumen,
En
attendant
que
ça
se
fasse
tout
seul
Während
ich
warte,
dass
es
von
alleine
passiert
J'sais
pas
si
j'aurais
le
cran
d′empêcher
mes
larmes
si
je
pars
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
den
Mut
hätte,
meine
Tränen
zurückzuhalten,
wenn
ich
gehe
Pas
sur
que
j′aurais
le
temps
tant
mieux
Nicht
sicher,
ob
ich
die
Zeit
hätte,
umso
besser
J'aimerais
pas
repenser
à
ce
que
j′aimais
tant
Ich
möchte
nicht
an
das
zurückdenken,
was
ich
so
sehr
geliebt
habe
Forcer
est
de
constater
qu'c′est
dommage
qu'on
se
sépare
Man
muss
feststellen,
dass
es
schade
ist,
dass
wir
uns
trennen
Parce
qu′au
fond
on
s'est
jamais
vraiment
dit
je
t'aime,
vraiment
Denn
im
Grunde
haben
wir
uns
nie
wirklich
"Ich
liebe
dich"
gesagt,
wirklich
J′taime
vraiment,
maman
j′sais
que
t'écoute,
Ich
liebe
dich
wirklich,
Mama,
ich
weiß,
du
hörst
zu,
J′sais
tu
penses
qu'j′laisse
les
cours,
nan
nan
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
schwänze
den
Unterricht,
nein
nein
Si
j'te
dis
si
rarement
que
je
t′aime,
Wenn
ich
dir
so
selten
sage,
dass
ich
dich
liebe,
C'est
que
j'ai
l′impression
que
j′mérite
Dann,
weil
ich
den
Eindruck
habe,
dass
ich
es
nicht
verdiene,
Pas
que
tu
me
le
dises
en
retour,
c'est
tout
Dass
du
es
mir
erwiderst,
das
ist
alles
J′ai
plus
trop
les
idées
sobres
Ich
hab'
nicht
mehr
so
ganz
klare
Gedanken
J'ai
peur
d′être
lassé
en
recomptant
mes
sommes
Ich
fürchte,
gelangweilt
zu
sein,
wenn
ich
meine
Summen
nachzähle
J'oublie
souvent
le
10
décembre
Ich
vergesse
oft
den
10.
Dezember
Ce
son
c′est
pour
ceux
que
j'aime
Dieser
Song
ist
für
die,
die
ich
liebe
Dont
tout
ceux
que
j'ai
déçu
à
cause
de
Einschließlich
all
derer,
die
ich
enttäuscht
habe,
wegen
Celui
qui
s′enterre
au
fond
de
mes
blessures
Demjenigen,
der
sich
tief
in
meinen
Wunden
vergräbt
Là
j′attends
juste
que
mon
esprit
sommeil
en
paix
Gerade
warte
ich
nur
darauf,
dass
mein
Geist
in
Frieden
schläft
Mais
j'arrive
pas
à
me
dire
que
j′suis
souvent
en
tord
Aber
ich
schaffe
es
nicht,
mir
einzugestehen,
dass
ich
oft
im
Unrecht
bin
Mes
ambitions
s'endorment
dans
un
cendar
en
terre
Meine
Ambitionen
schlafen
in
einem
Aschenbecher
aus
Ton
ein
J′veux
pas
rester
en
fond
sonore,
Ich
will
nicht
nur
Hintergrundgeräusch
bleiben,
J'aurais
du
faire
un
son
"summer"
mais
mon
seum
s′emmêle
encore
Ich
hätte
einen
"Sommer"-Song
machen
sollen,
aber
mein
Groll
verheddert
sich
noch
Si
t'es
heureux
c'est
le
minimum,
babe
Wenn
du
glücklich
bist,
ist
das
das
Minimum,
Babe
J′suis
à
la
traîne
depuis
un
millénaire,
je
Ich
hinke
seit
einem
Jahrtausend
hinterher,
ich
Regarde
mes
soss
dans
le
millénium
mettre
la
vitesse
lumière
Sehe
meine
Kumpels
im
Millennium
mit
Lichtgeschwindigkeit
davonziehen
L′humeur
maussade,
Die
Laune
ist
mürrisch,
Tu
m'dis
d′être
plus
sensible
même
si
on
sait
que
je
le
Du
sagst
mir,
ich
soll
sensibler
sein,
auch
wenn
wir
wissen,
dass
ich
es
Serai
jamais
vraiment
car
mon
côté
méchant
tu
l'aimes
aussi
Niemals
wirklich
sein
werde,
denn
meine
böse
Seite
liebst
du
auch
J′regarde
mes
gars
prendre
de
l'antitussif
en
sachant
pertinemment
Ich
sehe
meine
Jungs
Hustensaft
nehmen,
wohl
wissend,
Que
c′est
la
mort
à
coup
sûr,
l'amour
meurt
tout
comme
mes
conseils
Dass
es
der
sichere
Tod
ist,
die
Liebe
stirbt
genau
wie
meine
Ratschläge
Mais
moi
non
plus
j'ai
pas
la
vie
Aber
ich
habe
auch
kein
Leben,
Toute
saine,
je
me
sens
plus
grand
sur
scène
Das
ganz
gesund
ist,
auf
der
Bühne
fühle
ich
mich
größer
Mais
je
suis
tout
seul
en
sortant
de
Aber
ich
bin
ganz
allein,
wenn
ich
von
Mes
concerts
devant
cinq
cent
personnes
Meinen
Konzerten
vor
fünfhundert
Leuten
komme
Mais
y′en
a
qu′une
qui
m'évite
Aber
es
gibt
nur
eine,
die
mich
davor
bewahrt
D′étouffer,
qui
m'vois
quand
j′suis
tout
faible
Zu
ersticken,
die
mich
sieht,
wenn
ich
ganz
schwach
bin
Je
l'évoque
rarement
dans
mes
couplets
Ich
erwähne
sie
selten
in
meinen
Strophen
Car
je
prends
pour
acquis
ce
que
je
possède
Denn
ich
nehme
für
selbstverständlich,
was
ich
besitze
T′sais,
elle
laisse
encore
son
mini-short
chez
moi
au
Weißt
du,
sie
lässt
immer
noch
ihre
Mini-Shorts
bei
mir,
für
den
Cas-où
elle
me
perd
pour
retrouver
mon
cœur
comme
le
petit
poucet
Fall,
dass
sie
mich
verliert,
um
mein
Herz
wiederzufinden
wie
der
kleine
Däumling
J'ai
plus
trop
les
idées
sobres
Ich
hab'
nicht
mehr
so
ganz
klare
Gedanken
Je
me
suis
lassé
à
t'attendre
tous
les
soirs
Ich
bin
es
leid
geworden,
jeden
Abend
auf
dich
zu
warten
J′oublie
souvent
le
jour
de
ton
anniversaire
Ich
vergesse
oft
deinen
Geburtstag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mackleny, Nelick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.