Nelick - 10 Décembre - перевод текста песни на немецкий

10 Décembre - Nelickперевод на немецкий




10 Décembre
10. Dezember
J′ai plus trop les idées sobres
Ich hab' nicht mehr so ganz klare Gedanken
J'ai peur d′être lassé avant que mes CD sortent
Ich fürchte, gelangweilt zu sein, bevor meine CDs rauskommen
J'oublie souvent le 10 décembre
Ich vergesse oft den 10. Dezember
Je crois que le truc que tu me dis le plus c'est bouge tes fesses
Ich glaube, das, was du mir am häufigsten sagst, ist: Beweg deinen Hintern
Pour faire tes sous mais je continue
Um deine Kohle zu machen, aber ich mache weiter
Encore à faire sommes en cours et faire du son
Immer noch dabei, Hausaufgaben zu machen und Musik zu machen
Mais j′ai pas envie mais de laisser filer mon cash moi
Aber ich hab' keine Lust, mein Geld einfach so verfliegen zu lassen
Mec, j′ai pas envie de sucer les bon contacts
Mann, ich hab' keine Lust, den richtigen Kontakten in den Arsch zu kriechen
J'ai pas envie de rester à ton contact
Ich hab' keine Lust, in deinem Kontakt zu bleiben
Attends de te voir content avant de raconter pourquoi je me contracte
Warte, bis ich dich glücklich sehe, bevor ich erzähle, warum ich mich verkrampfe
A chaque fois que j′contemple le ciel
Jedes Mal, wenn ich den Himmel betrachte
A chaque fois que j'compte un puzzle
Jedes Mal, wenn ich ein Puzzle lege
A chaque fois qu′j'me dis que je vais
Jedes Mal, wenn ich mir sage, dass ich
Peser pensant qu′je serais reconnu pour ça
Gewicht haben werde, denkend, dass ich dafür anerkannt werde
Mais je suis trop gentil,
Aber ich bin zu nett,
Je crois je croise encore les doigts,
Ich glaube, ich drücke immer noch die Daumen,
En attendant que ça se fasse tout seul
Während ich warte, dass es von alleine passiert
J'sais pas si j'aurais le cran d′empêcher mes larmes si je pars
Ich weiß nicht, ob ich den Mut hätte, meine Tränen zurückzuhalten, wenn ich gehe
Pas sur que j′aurais le temps tant mieux
Nicht sicher, ob ich die Zeit hätte, umso besser
J'aimerais pas repenser à ce que j′aimais tant
Ich möchte nicht an das zurückdenken, was ich so sehr geliebt habe
Forcer est de constater qu'c′est dommage qu'on se sépare
Man muss feststellen, dass es schade ist, dass wir uns trennen
Parce qu′au fond on s'est jamais vraiment dit je t'aime, vraiment
Denn im Grunde haben wir uns nie wirklich "Ich liebe dich" gesagt, wirklich
J′taime vraiment, maman j′sais que t'écoute,
Ich liebe dich wirklich, Mama, ich weiß, du hörst zu,
J′sais tu penses qu'j′laisse les cours, nan nan
Ich weiß, du denkst, ich schwänze den Unterricht, nein nein
Si j'te dis si rarement que je t′aime,
Wenn ich dir so selten sage, dass ich dich liebe,
C'est que j'ai l′impression que j′mérite
Dann, weil ich den Eindruck habe, dass ich es nicht verdiene,
Pas que tu me le dises en retour, c'est tout
Dass du es mir erwiderst, das ist alles
J′ai plus trop les idées sobres
Ich hab' nicht mehr so ganz klare Gedanken
J'ai peur d′être lassé en recomptant mes sommes
Ich fürchte, gelangweilt zu sein, wenn ich meine Summen nachzähle
J'oublie souvent le 10 décembre
Ich vergesse oft den 10. Dezember
Ce son c′est pour ceux que j'aime
Dieser Song ist für die, die ich liebe
Dont tout ceux que j'ai déçu à cause de
Einschließlich all derer, die ich enttäuscht habe, wegen
Celui qui s′enterre au fond de mes blessures
Demjenigen, der sich tief in meinen Wunden vergräbt
j′attends juste que mon esprit sommeil en paix
Gerade warte ich nur darauf, dass mein Geist in Frieden schläft
Mais j'arrive pas à me dire que j′suis souvent en tord
Aber ich schaffe es nicht, mir einzugestehen, dass ich oft im Unrecht bin
Mes ambitions s'endorment dans un cendar en terre
Meine Ambitionen schlafen in einem Aschenbecher aus Ton ein
J′veux pas rester en fond sonore,
Ich will nicht nur Hintergrundgeräusch bleiben,
J'aurais du faire un son "summer" mais mon seum s′emmêle encore
Ich hätte einen "Sommer"-Song machen sollen, aber mein Groll verheddert sich noch
Si t'es heureux c'est le minimum, babe
Wenn du glücklich bist, ist das das Minimum, Babe
J′suis à la traîne depuis un millénaire, je
Ich hinke seit einem Jahrtausend hinterher, ich
Regarde mes soss dans le millénium mettre la vitesse lumière
Sehe meine Kumpels im Millennium mit Lichtgeschwindigkeit davonziehen
L′humeur maussade,
Die Laune ist mürrisch,
Tu m'dis d′être plus sensible même si on sait que je le
Du sagst mir, ich soll sensibler sein, auch wenn wir wissen, dass ich es
Serai jamais vraiment car mon côté méchant tu l'aimes aussi
Niemals wirklich sein werde, denn meine böse Seite liebst du auch
J′regarde mes gars prendre de l'antitussif en sachant pertinemment
Ich sehe meine Jungs Hustensaft nehmen, wohl wissend,
Que c′est la mort à coup sûr, l'amour meurt tout comme mes conseils
Dass es der sichere Tod ist, die Liebe stirbt genau wie meine Ratschläge
Mais moi non plus j'ai pas la vie
Aber ich habe auch kein Leben,
Toute saine, je me sens plus grand sur scène
Das ganz gesund ist, auf der Bühne fühle ich mich größer
Mais je suis tout seul en sortant de
Aber ich bin ganz allein, wenn ich von
Mes concerts devant cinq cent personnes
Meinen Konzerten vor fünfhundert Leuten komme
Mais y′en a qu′une qui m'évite
Aber es gibt nur eine, die mich davor bewahrt
D′étouffer, qui m'vois quand j′suis tout faible
Zu ersticken, die mich sieht, wenn ich ganz schwach bin
Je l'évoque rarement dans mes couplets
Ich erwähne sie selten in meinen Strophen
Car je prends pour acquis ce que je possède
Denn ich nehme für selbstverständlich, was ich besitze
T′sais, elle laisse encore son mini-short chez moi au
Weißt du, sie lässt immer noch ihre Mini-Shorts bei mir, für den
Cas-où elle me perd pour retrouver mon cœur comme le petit poucet
Fall, dass sie mich verliert, um mein Herz wiederzufinden wie der kleine Däumling
J'ai plus trop les idées sobres
Ich hab' nicht mehr so ganz klare Gedanken
Je me suis lassé à t'attendre tous les soirs
Ich bin es leid geworden, jeden Abend auf dich zu warten
J′oublie souvent le jour de ton anniversaire
Ich vergesse oft deinen Geburtstag





Авторы: Mackleny, Nelick


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.