Текст и перевод песни Nelly Omar - La cancion de Amalia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La cancion de Amalia
Amalia's Song
La
sangre
del
año
cuarenta
mojaba
The
blood
of
1940
bathed
Tu
rostro
divino
color
de
jazmín,
Your
divine
face,
the
color
of
jasmine,
Doliente
azucena
de
la
tiranía
Mourning
lily
of
tyranny
Jamás
Buenos
Aires
se
olvida
de
ti.
Buenos
Aires
never
forgets
you.
Soñando
vivías
en
la
quinta
sola
You
lived
dreaming
in
the
lonely
quinta
Y
el
río
te
daba
su
mortal
canción,
And
the
river
gave
you
its
fatal
song,
Suspiran
los
sauces
de
la
calle
larga,
The
willows
sigh
on
the
long
street,
Se
oía
a
lo
lejos
un
canto
de
amor.
A
love
song
was
heard
in
the
distance.
Belgrano
te
amaba,
jazmín
tucumano,
Belgrano
loved
you,
jasmine
of
Tucumán,
La
daga
de
Rosas,
su
pecho
buscó,
The
dagger
of
Rosas
sought
your
breast,
Lloraron
de
angustia
tus
bellas
pupilas,
Your
beautiful
pupils
wept
in
anguish,
En
las
noches
rojas
del
Restaurador.
In
the
red
nights
of
the
Restorer.
Con
cintas
celestes
en
tus
trenzas
negras
With
blue
ribbons
in
your
black
braids
Le
abrías
la
puerta
del
viejo
jardín.
You
opened
the
door
to
the
old
garden
for
him.
Guitarras
porteñas
decían
la
gloria
Buenos
Aires
guitars
sang
the
glory
De
aquellos
amores,
cantaban
por
mi.
Of
those
loves,
they
sang
for
me.
Rondaron
las
dagas
la
quinta
vacía,
Daggers
prowled
the
empty
quinta,
La
dulce
guitarra
dejó
de
cantar.
The
sweet
guitar
stopped
singing.
Eduardo
Belgrano
se
estaba
muriendo
Eduardo
Belgrano
was
dying
Y
allí
en
los
rosales
goteaba
un
puñal.
And
there
among
the
rose
bushes
a
dagger
dripped.
Soñaba
ser
libre,
soñó
que
era
suya
She
dreamt
of
being
free,
she
dreamt
it
was
hers
Y
en
tus
ojos
negros
vio
la
libertad.
And
in
your
black
eyes
she
saw
freedom.
Miró
la
divisa
celeste
en
tus
trenzas,
He
looked
at
the
blue
cockade
in
your
braids,
Besó
tus
pupilas
y
ya
no
hablo
más.
Kissed
your
pupils
and
spoke
no
more.
Los
sauces
llorosos
temblando
en
el
río
Weeping
willows
trembling
in
the
river
Y
el
viento
en
las
rejas
del
barrio
del
sur
And
the
wind
in
the
bars
of
the
southern
neighborhood
Cantaban
tu
idilio,
de
amor
y
de
muerte,
Sang
your
idyll
of
love
and
death,
En
la
calle
larga
bajo
el
cielo
azul.
On
the
long
street
under
the
blue
sky.
Suspiro
doliente,
de
amor
sin
ventura,
A
mournful
sigh
of
love
without
fortune,
Oías,
Amalia,
la
ardiente
canción,
Amalia,
you
heard
the
ardent
song,
Que
Eduardo
Belgrano,
con
voz
moribunda,
That
Eduardo
Belgrano,
with
a
dying
voice,
Cantaba
a
tu
oído
diciéndote
adiós.
Sang
in
your
ear,
saying
goodbye.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.