Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At The Balalaika
An der Balalaika
From
"Balalaika"
Aus
"Balalaika"
(George
Forrest
/ Eric
Maschwitz
/ Simon
Posford
/
(George
Forrest
/ Eric
Maschwitz
/ Simon
Posford
/
Herbert
Stothart
/ Robert
B.
Wright)
Herbert
Stothart
/ Robert
B.
Wright)
Also
recorded
by:
Auch
aufgenommen
von:
Billy
Cotton
& his
Band,
Geraldo
& his
Orch.;
Jeanette
MacDonald,
Billy
Cotton
& his
Band,
Geraldo
& his
Orch.;
Jeanette
MacDonald,
Eric
Parkin,
Tito
Puente
& his
World
Famous
Orch.;
Richard
Tauber.
Eric
Parkin,
Tito
Puente
& his
World
Famous
Orch.;
Richard
Tauber.
When
the
melancholy
shadows
fall
Wenn
die
melancholischen
Schatten
fallen
My
heart
is
melancholy
too
Ist
mein
Herz
auch
melancholisch
Then
I
hear
the
Balalaika's
call
Dann
höre
ich
den
Ruf
der
Balalaika
And
life
is
gay
and
bright
and
new
Und
das
Leben
ist
fröhlich
und
hell
und
neu
At
the
Balalaika
An
der
Balalaika
Where
there
is
magic
in
the
sparkling
wine,
Wo
Magie
im
prickelnden
Wein
liegt,
And
mellow
music
in
the
candles'
shine
Und
sanfte
Musik
im
Kerzenschein
I
have
a
rendezvous!
Habe
ich
ein
Rendezvous!
At
the
Balalaika,
An
der
Balalaika,
Who
knows
what
ecstasy
tonight
may
bring,
Wer
weiß,
welche
Ekstase
die
Nacht
bringen
mag,
What
lovely
melody
my
heart
may
sing,
Welch
liebliche
Melodie
mein
Herz
singen
mag,
Before
the
night
is
through,
Bevor
die
Nacht
vorbei
ist,
I
hear
a
violin,
a
haunting
gypsy
violin
Ich
höre
eine
Violine,
eine
sehnsuchtsvolle
Zigeunervioline
And
when
it
sighs
its
strangely
tender
song
Und
wenn
sie
ihr
seltsam
zärtliches
Lied
seufzt
I
know
that
I
belong
Weiß
ich,
dass
ich
hingehöre
At
the
Balalaika
An
der
Balalaika
Oh
let
me
linger
there
till
break
of
day
Oh
lass
mich
dort
verweilen
bis
zum
Tagesanbruch
Where
hearts
are
young
and
balalaikas
play
Wo
Herzen
jung
sind
und
Balalaikas
spielen
I
have
a
rendezvous!
Habe
ich
ein
Rendezvous!
(Musical
Break)
(Musikalische
Pause)
At
the
Balalaika
An
der
Balalaika
Oh
let
me
linger
there
till
break
of
day
Oh
lass
mich
dort
verweilen
bis
zum
Tagesanbruch
Where
hearts
are
young
and
balalaikas
play
Wo
Herzen
jung
sind
und
Balalaikas
spielen
I
have
a
rendezvous!
Habe
ich
ein
Rendezvous!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Willemetz, Andre Marie Joseph Mouezy Eon, Maurice Lehmann, Bernhard Grun, Henri Wernert, Eric Maschwitz, George Benjamin Ashwel Posford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.