Текст и перевод песни Nelson Ned - Dame, Dame, Dame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame, Dame, Dame
Дай, дай, дай
Todo
el
mundo
quisiera
ser
feliz,
al
menos
una
vez,
Каждый
хочет
быть
счастливым,
хотя
бы
раз,
Pero
es
ley
del
destino,
que
si
mal
hiciste,
mal
te
den.
Но
закон
судьбы
таков,
что
если
сделал
зло,
получишь
зло
в
ответ.
Cuanta
gente
egoista
los
amores
arruinan
Сколько
эгоистичных
людей
разрушают
любовь,
Pisoteando
las
flores
y
luego,
recogen
espinas
Топчут
цветы,
а
потом
собирают
шипы.
El
que
ama
de
veras
se
que
no
hara
ningun
favor
Тот,
кто
любит
по-настоящему,
не
сделает
себе
одолжения,
Pues
quien
lleva
su
amor
aun
corazon
Ведь
тот,
кто
несет
свою
любовь
в
сердце,
A
de
encontrar
amor.
Должен
найти
любовь.
Todo
tiene
su
paga
en
tristeza
o
alegria
Все
имеет
свою
цену
в
печали
или
радости,
Es
en
cambio
de
aquellos
que
vimos
a
otro
un
dia...
Это
в
отличие
от
тех,
кого
мы
видели
с
другими
однажды...
Dame,
dame,
dame,
todo
tu
amor,
yo
te
doy
la
vida
Дай,
дай,
дай,
всю
твою
любовь,
я
отдам
тебе
жизнь
Y
mi
gran
pasion.
И
мою
великую
страсть.
Dame,
dame,
dame,
carino
y
comprension
Дай,
дай,
дай,
ласку
и
понимание,
Y
siembro
una
rosa
en
tu
corazon.
И
я
посею
розу
в
твоем
сердце.
En
todo
amor
hay
un
precio,
cada
uno
paga
su
valor
У
каждой
любви
есть
цена,
каждый
платит
свою
цену.
Quien
lloro
muchas
lagrimas,
pago
bien
caro
por
su
amor
Кто
пролил
много
слез,
дорого
заплатил
за
свою
любовь.
Si
la
gota
del
rocio
se
ilumina
en
las
flores,
Если
капля
росы
сияет
на
цветах,
Una
lagrima
y
una
sonrisa
adornan
los
amores.
Слеза
и
улыбка
украшают
любовь.
Y
es
por
es
que
yo
vine
aqui
para
pedir
tu
corazon
Именно
поэтому
я
пришел
сюда,
чтобы
просить
твое
сердце,
Y
dispuesto
a
pagar
por
el
mucho
mas
de
su
valor
Готовый
заплатить
за
него
гораздо
больше,
чем
оно
стоит.
Todo
tiene
su
paga
en
tristeza
o
alegria
Все
имеет
свою
цену
в
печали
или
радости,
Es
en
cambio
de
aquellos
que
vimos
a
otros
un
dia...
Это
в
отличие
от
тех,
кого
мы
видели
с
другими
однажды...
Dame,
dame,
dame,
todo
tu
amor,
yo
te
doy
la
vida
Дай,
дай,
дай,
всю
твою
любовь,
я
отдам
тебе
жизнь
Y
mi
gran
pasion.
И
мою
великую
страсть.
Dame
dame
dame
carino
y
comprension
Дай,
дай,
дай,
ласку
и
понимание,
Y
siembro
una
rosa
en
tu
corazon...
И
я
посею
розу
в
твоем
сердце...
Editada
por
Minelly.
Редактировано
Minelly.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nelson Ned
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.