Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
vida
esta
pendiente
de
una
rosa
Mein
Leben
hängt
an
einer
Rose
Porque
hermosa
y
aunque
tenga
espinas
Weil
sie
schön
ist,
und
obwohl
sie
Dornen
hat
Me
la
voy
a
llevar
a
mi
casita
porque
es
Werde
ich
sie
mit
nach
Hause
nehmen,
denn
sie
ist
Bonita
mi
rosa
momposina
Schön,
meine
Rose
Momposina
Tienen
sus
ojos
la
dulce
ensoñacion
Ihre
Augen
haben
die
süße
Träumerei
De
mi
linda
región
y
por
eso
yo
la
quiero
Meiner
schönen
Region,
und
deshalb
liebe
ich
sie
Ella
me
a
dado
toda
la
inspiración
Sie
hat
mir
die
ganze
Inspiration
gegeben
A
mí
linda
canción
porque
ella
Für
mein
schönes
Lied,
denn
sie
Es
mi
lucero...
ay
Ist
mein
Abendstern...
ach
Pero
si
llega
el
otro
jardinero
aunque
me
Aber
wenn
der
andere
Gärtner
kommt,
obwohl
er
mir
Diga
que
es
puro
banqueño
no
le
permito
Sagt,
dass
er
ein
echter
"Banqueño"
ist,
erlaube
ich
ihm
nicht
Ni
que
me
la
mire
porque
el
no
sabe
Dass
er
sie
auch
nur
ansieht,
denn
er
weiß
nicht
Que
yo
soy
su
dueño
Dass
ich
ihr
Besitzer
bin
Momposina,
ven
a
mi
ranchito
Momposina,
komm
zu
meiner
kleinen
Hütte
Momposina,
es
para
quererte
Momposina,
es
ist,
um
dich
zu
lieben
Momposina,
hay
lindo
lucerito
Momposina,
oh
schöner
Abendstern
Momposina,
yo
quiero
tenerte
Momposina,
ich
möchte
dich
haben
Mi
vida
esta
pendiente
de
una
rosa
Mein
Leben
hängt
an
einer
Rose
Porque
hermosa
y
aunque
tenga
espinas
Weil
sie
schön
ist,
und
obwohl
sie
Dornen
hat
Me
la
voy
a
llevar
a
mi
casita
porque
es
Werde
ich
sie
mit
nach
Hause
nehmen,
denn
sie
ist
Bonita
mi
rosa
momposina
Schön,
meine
Rose
Momposina
Tienen
sus
ojos
la
dulce
ensoñacion
Ihre
Augen
haben
die
süße
Träumerei
De
mi
linda
región
y
por
eso
yo
la
quiero
Meiner
schönen
Region,
und
deshalb
liebe
ich
sie
Ella
me
a
dado
toda
la
inspiración
Sie
hat
mir
die
ganze
Inspiration
gegeben
A
mí
linda
canción
porque
ella
Für
mein
schönes
Lied,
denn
sie
Es
mi
lucero...
ay
Ist
mein
Abendstern...
ach
Pero
si
llega
el
otro
jardinero
aunque
me
Aber
wenn
der
andere
Gärtner
kommt,
obwohl
er
mir
Diga
que
es
puro
banqueño
no
le
permito
Sagt,
dass
er
ein
echter
"Banqueño"
ist,
erlaube
ich
ihm
nicht,
Ni
que
me
la
mire
porque
el
no
sabe
Dass
er
sie
auch
nur
ansieht,
denn
er
weiß
nicht
Que
yo
soy
su
dueño
Dass
ich
ihr
Besitzer
bin
Momposina,
ven
a
mi
ranchito
Momposina,
komm
zu
meiner
kleinen
Hütte
Momposina,
es
para
quererte
Momposina,
es
ist,
um
dich
zu
lieben
Momposina,
hay
lindo
lucerito
Momposina,
oh
schöner
Abendstern
Momposina,
yo
quiero
tenerte
Momposina,
ich
möchte
dich
haben
Momposina,
ven
a
mi
ranchito
Momposina,
komm
zu
meiner
kleinen
Hütte
Momposina,
es
para
quererte
Momposina,
es
ist,
um
dich
zu
lieben
Momposina,
hay
lindo
lucerito
Momposina,
oh
schöner
Abendstern
Momposina,
yo
quiero
tenerte
Momposina,
ich
möchte
dich
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Benito Barros Palomino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.