Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Christmas Song (Chestnuts Roasting On An Open Fire)
Рождественская песня (Жарятся каштаны на открытом огне)
Chestnuts
roasting
on
an
open
fire
Каштаны
жарятся
на
открытом
огне
Jack
Frost
nipping
at
your
nose
Джек
Фрост
покусывает
твой
нос
Yuletide
carols
being
sung
by
a
choir
Рождественские
колядки
поёт
хор
And
folks
dressed
up
like
Eskimos
И
люди
одеты
как
эскимосы
Everybody
knows
a
turkey
and
some
mistletoe
Все
знают,
что
индейка
и
омела
Help
to
make
the
season
bright
Помогают
сделать
праздник
светлым
Tiny
tots
with
their
eyes
all
aglow
Маленькие
дети
с
горящими
глазами
Will
find
it
hard
to
sleep
tonight
Не
смогут
уснуть
этой
ночью
They
know
that
Santa's
on
his
way
Они
знают,
что
Санта
уже
в
пути
He's
loaded
lots
of
toys
and
goodies
on
his
sleigh
Он
загрузил
много
игрушек
и
сладостей
на
свои
сани
And
every
mother's
child
is
gonna
spy
И
каждый
ребёнок
постарается
увидеть
To
see
if
reindeer
really
know
how
to
fly
Полетят
ли
олени
по-настоящему
And
so
I'm
offering
this
simple
phrase
И
поэтому
я
предлагаю
эту
простую
фразу
To
kids
from
one
to
ninety-two
Детям
от
одного
до
девяноста
двух
лет
Although
it's
been
said
many
times,
many
ways
Хотя
это
и
было
сказано
много
раз,
разными
способами
Merry
Christmas
to
you
Счастливого
Рождества
тебе,
милая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Wells, Melvin H. Mel Torme
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.