Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade do Brazil
Sehnsucht nach Brasilien
Saudade
a
gente
sente
só
das
coisas
boas
Sehnsucht
empfinden
wir
nur
nach
den
guten
Dingen
Pessoas
momentos
que
ficaram
na
memória
Menschen,
Momente,
die
in
Erinnerung
geblieben
sind
É
irmão
parece
que
a
saudade
faz
as
coisas
Es
ist
so,
Bruder,
es
scheint,
als
ob
die
Sehnsucht
die
Dinge
Parar
no
tempo
ó...
in
der
Zeit
anhalten
lässt,
oh...
Agradeço
a
educação
que
os
coroa
me
deram
Ich
danke
für
die
Erziehung,
die
mir
meine
Alten
gegeben
haben
E
tenho
a
convicção
de
que
fizeram
oque
puderam
Und
ich
bin
überzeugt,
dass
sie
getan
haben,
was
sie
konnten
Hoje
esse
barato
é
minha
vida
e
eu
levo
a
sério
Heute
ist
diese
Sache
mein
Leben
und
ich
nehme
sie
ernst
E
se
não
tiver
lealdade
vai
ser
adultério
Und
wenn
es
keine
Loyalität
gibt,
wird
es
Ehebruch
sein
Sou
Inquérito...
sou
inquérito,
e
vou
até
o
fim
Ich
bin
Inquérito...
ich
bin
Inquérito,
und
ich
mache
weiter
bis
zum
Ende
Resistindo
incomodando
que
nem
pedra
no
rin
Ich
halte
stand
und
störe,
wie
ein
Stein
in
der
Niere
É
assim
tá
em
mim
na
memória
num
esqueço
So
ist
es,
es
ist
in
mir,
in
der
Erinnerung,
ich
vergesse
es
nicht
Num
apaga
só
sossega
mas
vira
e
mexe
eu
lembro
Es
löscht
sich
nicht
aus,
es
beruhigt
sich
nur,
aber
ab
und
zu
erinnere
ich
mich
De
alguém,
de
algum
lugar,
de
alguma
época
An
jemanden,
an
einen
Ort,
an
eine
Zeit
De
algum
barato
que
aconteceu
faz
mó
década
An
eine
verrückte
Sache,
die
vor
einer
Ewigkeit
passiert
ist
Uma
pessoa
querida
que
marcou
até
hoje
Eine
liebe
Person,
die
mich
bis
heute
geprägt
hat
Um
amigo,
uma
mina,
um
parente
o
que
fosse
Ein
Freund,
eine
Süße,
ein
Verwandter,
was
auch
immer
Irmão
saudade
machuca
como
uma
ferpa
Bruder,
Sehnsucht
schmerzt
wie
ein
Splitter
Tigrão
Sumaré
chorou
pela
sua
perca
Tigrão
Sumaré
weinte
um
deinen
Verlust
Mas
Deus
sabe
todas
as
coisas
como
se
diz
Aber
Gott
weiß
alle
Dinge,
wie
man
sagt
Ele
tem
o
martelo
e
o
apito
é
o
juiz
Er
hat
den
Hammer
und
die
Pfeife,
er
ist
der
Richter
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
der
Tag
anbricht
und
das
Herz
erwärmt
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Wird
die
Zeit
vergehen,
ich
will
mich
nur
an
das
erinnern,
was
gut
war
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Warum
muss
es
so
sein,
ein
schöner
Anfang
und
ein
trauriges
Ende
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou
Wenn
ich
doch
zurückkehren
könnte,
um
alles
zu
ändern,
was
vergangen
ist
Aprendi
que
na
vida
tudo
tem
seu
caminho
Ich
habe
gelernt,
dass
im
Leben
alles
seinen
Weg
hat
O
do
trigo
é
o
pão,
o
da
uva
é
o
vinho
Der
des
Weizens
ist
das
Brot,
der
der
Traube
ist
der
Wein
Da
sujeira
o
sabão,
da
fofoca
o
vizinho
Aus
dem
Schmutz
wird
Seife,
aus
dem
Klatsch
der
Nachbar
Do
Golfão
no
pião,
do
caguêta
sozinho
Vom
Golf
im
Kreisverkehr,
vom
Verräter
allein
Héé,
irmão
não
pode
deixar
furo
Hey,
Bruder,
du
darfst
keine
Fehler
machen
Vacilão
aqui
tem
mais
passado
do
que
futuro
Ein
Versager
hat
hier
mehr
Vergangenheit
als
Zukunft
Nas
rua
jogo
é
duro
fazer
oque
nóis
compete
Auf
den
Straßen
ist
das
Spiel
hart,
wir
müssen
tun,
was
uns
zusteht
Se
mosca
fica
pra
tráz
tipo
video
cassete
Wenn
du
nicht
aufpasst,
bleibst
du
zurück,
wie
eine
Videokassette
Os
moleque
não
qué
mais
Mobilette
só
Fazer
Die
Jungs
wollen
keine
Mopeds
mehr,
nur
noch
Fazer
Os
PM
evoluiram
da
Ipanema
pras
Blazer
Die
Bullen
haben
sich
von
Ipanema
zu
Blazer
weiterentwickelt
No
meu
tempo
fim
de
semana
no
parque
In
meiner
Zeit,
am
Wochenende
im
Park
Feliz
o
moleque
que
tivesse
uma
Monark
Glücklich
war
der
Junge,
der
ein
Monark
hatte
Hoje
em
dia
só
crack
só
nóia
que
merda
Heute
gibt
es
nur
noch
Crack,
nur
noch
Junkies,
was
für
eine
Scheiße
Passou
o
tempo
e
voltamo
pra
idade
da
pedra
Die
Zeit
ist
vergangen
und
wir
sind
zurück
im
Steinzeitalter
Tudo
por
causa
da
droga
maldita...
Alles
wegen
dieser
verdammten
Droge...
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
der
Tag
anbricht
und
das
Herz
erwärmt
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Wird
die
Zeit
vergehen,
ich
will
mich
nur
an
das
erinnern,
was
gut
war
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Warum
muss
es
so
sein,
ein
schöner
Anfang
und
ein
trauriges
Ende
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou
Wenn
ich
doch
zurückkehren
könnte,
um
alles
zu
ändern,
was
vergangen
ist
- Ai,
a
cerca
aumenta
junto
com
a
violência
- Ach,
der
Zaun
wächst
zusammen
mit
der
Gewalt
Temos
mais
divisão
menos
convivencia
sei
lá
né
Wir
haben
mehr
Trennung,
weniger
Zusammenleben,
ich
weiß
auch
nicht
Deve
ser
porque
a
gente
é
que
nem
concreto
sabia?
Es
muss
daran
liegen,
dass
wir
wie
Beton
sind,
weißt
du?
Uns
viram
muro,
outros
viram
ponte
algum
dia...
algum
dia!
Manche
werden
zu
Mauern,
andere
zu
Brücken,
eines
Tages...
eines
Tages!
Que
que
houve
ninguém
mais
ouve
num
intende
Was
ist
los,
niemand
hört
mehr
zu,
versteht
nicht
As
parede
tem
ouvido,
os
ouvido
tem
parede
Die
Wände
haben
Ohren,
die
Ohren
haben
Wände
Hé,
hé
por
mais
que
a
vida
aqui
esteja
muita
treta
Hey,
hey,
auch
wenn
das
Leben
hier
noch
so
schwierig
ist
Num
dá
pr'eu
fugir
nem
sumir
num
cometa
Ich
kann
nicht
weglaufen
oder
auf
einem
Kometen
verschwinden
Tenho
que
encarar
os
problema,
as
responsa
Ich
muss
mich
den
Problemen
stellen,
der
Verantwortung
Se
eu
ficar
em
casa
esperando
só
chega
conta
Wenn
ich
zu
Hause
bleibe
und
warte,
kommen
nur
Rechnungen
Reclamar
num
adianta,
chorão
haja
lenço
Sich
beschweren
hilft
nicht,
weinen,
mein
Lieber,
Taschentücher
werden
gebraucht
Encontrar
solução
sangue
bom
é
o
que
eu
tento
Eine
Lösung
finden,
mein
Guter,
das
ist
es,
was
ich
versuche
Hé
e
só
quem
teve
que
enterrar
um
amigo
Hey,
und
nur
wer
einen
Freund
beerdigen
musste
Que
foi
cedo,
que
foi
novo
e
podia
tá
aqui
vivo
Der
früh
gegangen
ist,
jung
war
und
hier
lebendig
sein
könnte
Sabe,
que
o
crime
não
vale
a
metade
Weiß,
dass
das
Verbrechen
nicht
die
Hälfte
wert
ist
Quando
a
polícia
ou
a
saudade
invade.
Wenn
die
Polizei
oder
die
Sehnsucht
eindringt.
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Wenn
die
Sonne
aufgeht
und
der
Tag
anbricht
und
das
Herz
erwärmt
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Wird
die
Zeit
vergehen,
ich
will
mich
nur
an
das
erinnern,
was
gut
war
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Warum
muss
es
so
sein,
ein
schöner
Anfang
und
ein
trauriges
Ende
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou.
Wenn
ich
doch
zurückkehren
könnte,
um
alles
zu
ändern,
was
vergangen
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Brasileiro De Almeida Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.