Nemax - Saudade do Brazil - перевод текста песни на немецкий

Saudade do Brazil - Nemaxперевод на немецкий




Saudade do Brazil
Sehnsucht nach Brasilien
Saudades
Sehnsucht
Inquérito
Inquérito
Saudade...
Sehnsucht...
Saudade a gente sente das coisas boas
Sehnsucht empfinden wir nur nach den guten Dingen
Pessoas momentos que ficaram na memória
Menschen, Momente, die in Erinnerung geblieben sind
É irmão parece que a saudade faz as coisas
Es ist so, Bruder, es scheint, als ob die Sehnsucht die Dinge
Parar no tempo ó...
in der Zeit anhalten lässt, oh...
Agradeço a educação que os coroa me deram
Ich danke für die Erziehung, die mir meine Alten gegeben haben
E tenho a convicção de que fizeram oque puderam
Und ich bin überzeugt, dass sie getan haben, was sie konnten
Hoje esse barato é minha vida e eu levo a sério
Heute ist diese Sache mein Leben und ich nehme sie ernst
E se não tiver lealdade vai ser adultério
Und wenn es keine Loyalität gibt, wird es Ehebruch sein
Sou Inquérito... sou inquérito, e vou até o fim
Ich bin Inquérito... ich bin Inquérito, und ich mache weiter bis zum Ende
Resistindo incomodando que nem pedra no rin
Ich halte stand und störe, wie ein Stein in der Niere
É assim em mim na memória num esqueço
So ist es, es ist in mir, in der Erinnerung, ich vergesse es nicht
Num apaga sossega mas vira e mexe eu lembro
Es löscht sich nicht aus, es beruhigt sich nur, aber ab und zu erinnere ich mich
De alguém, de algum lugar, de alguma época
An jemanden, an einen Ort, an eine Zeit
De algum barato que aconteceu faz década
An eine verrückte Sache, die vor einer Ewigkeit passiert ist
Uma pessoa querida que marcou até hoje
Eine liebe Person, die mich bis heute geprägt hat
Um amigo, uma mina, um parente o que fosse
Ein Freund, eine Süße, ein Verwandter, was auch immer
Irmão saudade machuca como uma ferpa
Bruder, Sehnsucht schmerzt wie ein Splitter
Tigrão Sumaré chorou pela sua perca
Tigrão Sumaré weinte um deinen Verlust
Mas Deus sabe todas as coisas como se diz
Aber Gott weiß alle Dinge, wie man sagt
Ele tem o martelo e o apito é o juiz
Er hat den Hammer und die Pfeife, er ist der Richter
(Refrão)
(Refrain)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
Wenn die Sonne aufgeht und der Tag anbricht und das Herz erwärmt
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Wird die Zeit vergehen, ich will mich nur an das erinnern, was gut war
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Warum muss es so sein, ein schöner Anfang und ein trauriges Ende
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou
Wenn ich doch zurückkehren könnte, um alles zu ändern, was vergangen ist
Aprendi que na vida tudo tem seu caminho
Ich habe gelernt, dass im Leben alles seinen Weg hat
O do trigo é o pão, o da uva é o vinho
Der des Weizens ist das Brot, der der Traube ist der Wein
Da sujeira o sabão, da fofoca o vizinho
Aus dem Schmutz wird Seife, aus dem Klatsch der Nachbar
Do Golfão no pião, do caguêta sozinho
Vom Golf im Kreisverkehr, vom Verräter allein
Héé, irmão não pode deixar furo
Hey, Bruder, du darfst keine Fehler machen
Vacilão aqui tem mais passado do que futuro
Ein Versager hat hier mehr Vergangenheit als Zukunft
Nas rua jogo é duro fazer oque nóis compete
Auf den Straßen ist das Spiel hart, wir müssen tun, was uns zusteht
Se mosca fica pra tráz tipo video cassete
Wenn du nicht aufpasst, bleibst du zurück, wie eine Videokassette
Os moleque não qué mais Mobilette Fazer
Die Jungs wollen keine Mopeds mehr, nur noch Fazer
Os PM evoluiram da Ipanema pras Blazer
Die Bullen haben sich von Ipanema zu Blazer weiterentwickelt
No meu tempo fim de semana no parque
In meiner Zeit, am Wochenende im Park
Feliz o moleque que tivesse uma Monark
Glücklich war der Junge, der ein Monark hatte
Hoje em dia crack nóia que merda
Heute gibt es nur noch Crack, nur noch Junkies, was für eine Scheiße
Passou o tempo e voltamo pra idade da pedra
Die Zeit ist vergangen und wir sind zurück im Steinzeitalter
Tudo por causa da droga maldita...
Alles wegen dieser verdammten Droge...
(Refrão)
(Refrain)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
Wenn die Sonne aufgeht und der Tag anbricht und das Herz erwärmt
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Wird die Zeit vergehen, ich will mich nur an das erinnern, was gut war
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Warum muss es so sein, ein schöner Anfang und ein trauriges Ende
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou
Wenn ich doch zurückkehren könnte, um alles zu ändern, was vergangen ist
- Ai, a cerca aumenta junto com a violência
- Ach, der Zaun wächst zusammen mit der Gewalt
Temos mais divisão menos convivencia sei
Wir haben mehr Trennung, weniger Zusammenleben, ich weiß auch nicht
Deve ser porque a gente é que nem concreto sabia?
Es muss daran liegen, dass wir wie Beton sind, weißt du?
Uns viram muro, outros viram ponte algum dia... algum dia!
Manche werden zu Mauern, andere zu Brücken, eines Tages... eines Tages!
Que que houve ninguém mais ouve num intende
Was ist los, niemand hört mehr zu, versteht nicht
As parede tem ouvido, os ouvido tem parede
Die Wände haben Ohren, die Ohren haben Wände
Hé, por mais que a vida aqui esteja muita treta
Hey, hey, auch wenn das Leben hier noch so schwierig ist
Num pr'eu fugir nem sumir num cometa
Ich kann nicht weglaufen oder auf einem Kometen verschwinden
Tenho que encarar os problema, as responsa
Ich muss mich den Problemen stellen, der Verantwortung
Se eu ficar em casa esperando chega conta
Wenn ich zu Hause bleibe und warte, kommen nur Rechnungen
Reclamar num adianta, chorão haja lenço
Sich beschweren hilft nicht, weinen, mein Lieber, Taschentücher werden gebraucht
Encontrar solução sangue bom é o que eu tento
Eine Lösung finden, mein Guter, das ist es, was ich versuche
e quem teve que enterrar um amigo
Hey, und nur wer einen Freund beerdigen musste
Que foi cedo, que foi novo e podia aqui vivo
Der früh gegangen ist, jung war und hier lebendig sein könnte
Sabe, que o crime não vale a metade
Weiß, dass das Verbrechen nicht die Hälfte wert ist
Quando a polícia ou a saudade invade.
Wenn die Polizei oder die Sehnsucht eindringt.
(Refrão)
(Refrain)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
Wenn die Sonne aufgeht und der Tag anbricht und das Herz erwärmt
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Wird die Zeit vergehen, ich will mich nur an das erinnern, was gut war
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Warum muss es so sein, ein schöner Anfang und ein trauriges Ende
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou.
Wenn ich doch zurückkehren könnte, um alles zu ändern, was vergangen ist.





Авторы: Antonio Carlos Brasileiro De Almeida Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.