Nemax - Saudade do Brazil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nemax - Saudade do Brazil




Saudade do Brazil
Longing for Brazil
Saudades
Longing
Inquérito
Inquiry
Saudade...
Longing...
Saudade a gente sente das coisas boas
We only long for good things
Pessoas momentos que ficaram na memória
People, moments that stayed in our memory
É irmão parece que a saudade faz as coisas
Bro, it feels like longing makes things
Parar no tempo ó...
Stop in time, you know...
Agradeço a educação que os coroa me deram
I am grateful for the education that my parents gave me
E tenho a convicção de que fizeram oque puderam
And I'm convinced that they did what they could
Hoje esse barato é minha vida e eu levo a sério
Today, this vibe is my life, and I take it seriously
E se não tiver lealdade vai ser adultério
And if there's no loyalty, it'll be adultery
Sou Inquérito... sou inquérito, e vou até o fim
I'm Inquiry... I'm inquiry, and I'll go all the way
Resistindo incomodando que nem pedra no rin
Resisting, bothering like a stone in your shoe
É assim em mim na memória num esqueço
It's like this, it's in me, in my memory, I don't forget
Num apaga sossega mas vira e mexe eu lembro
It doesn't fade away, it just calms down, but every now and then I remember
De alguém, de algum lugar, de alguma época
Someone, somewhere, some time
De algum barato que aconteceu faz década
Some vibe that happened decades ago
Uma pessoa querida que marcou até hoje
A dear person who left their mark until today
Um amigo, uma mina, um parente o que fosse
A friend, a girl, a relative, whatever it was
Irmão saudade machuca como uma ferpa
Bro, longing hurts like a wound
Tigrão Sumaré chorou pela sua perca
Tigrão Sumaré cried for his loss
Mas Deus sabe todas as coisas como se diz
But God knows all things, as they say
Ele tem o martelo e o apito é o juiz
He has the hammer and the whistle, he's the judge
(Refrão)
(Chorus)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
When the sun rises and the day arrives warming the heart
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Time will pass, I just want to remember what was good
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Why does it have to be like this, a beautiful beginning and a sad end
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou
I wish I could go back and change everything that happened
Aprendi que na vida tudo tem seu caminho
I learned that in life everything has its path
O do trigo é o pão, o da uva é o vinho
Wheat's is bread, grape's is wine
Da sujeira o sabão, da fofoca o vizinho
Dirt's is soap, gossip's is the neighbor
Do Golfão no pião, do caguêta sozinho
Golfão in the top, snitch alone
Héé, irmão não pode deixar furo
Hey, bro, you can't leave a hole
Vacilão aqui tem mais passado do que futuro
A wimp here has more past than future
Nas rua jogo é duro fazer oque nóis compete
In the streets, the game is hard, we do what we have to do
Se mosca fica pra tráz tipo video cassete
If the fly gets left behind, like a video cassette
Os moleque não qué mais Mobilette Fazer
Kids don't want Mobilette anymore, only Fazer
Os PM evoluiram da Ipanema pras Blazer
The cops evolved from Ipanema to Blazer
No meu tempo fim de semana no parque
In my time, weekends were at the park
Feliz o moleque que tivesse uma Monark
Happy is the kid who had a Monark
Hoje em dia crack nóia que merda
Nowadays, only crack, only junkies, what a mess
Passou o tempo e voltamo pra idade da pedra
Time passed and we're back to the Stone Age
Tudo por causa da droga maldita...
All because of the damn drug...
(Refrão)
(Chorus)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
When the sun rises and the day arrives warming the heart
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Time will pass, I just want to remember what was good
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Why does it have to be like this, a beautiful beginning and a sad end
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou
I wish I could go back and change everything that happened
- Ai, a cerca aumenta junto com a violência
- Hey, the fence grows along with the violence
Temos mais divisão menos convivencia sei
We have more division, less coexistence, I don't know
Deve ser porque a gente é que nem concreto sabia?
It must be because we are like concrete, you know?
Uns viram muro, outros viram ponte algum dia... algum dia!
Some become walls, others become bridges someday... someday!
Que que houve ninguém mais ouve num intende
What happened, no one listens anymore, no one understands
As parede tem ouvido, os ouvido tem parede
Walls have ears, ears have walls
Hé, por mais que a vida aqui esteja muita treta
Hey, hey, even though life here is a lot of trouble
Num pr'eu fugir nem sumir num cometa
I can't run away or disappear on a comet
Tenho que encarar os problema, as responsa
I have to face the problems, the responsibilities
Se eu ficar em casa esperando chega conta
If I stay at home just waiting, only bills will come
Reclamar num adianta, chorão haja lenço
Complaining doesn't help, crybaby, get a handkerchief
Encontrar solução sangue bom é o que eu tento
Finding solutions, good blood is what I try to do
e quem teve que enterrar um amigo
Hey, and only those who had to bury a friend
Que foi cedo, que foi novo e podia aqui vivo
Who left early, who was young and could be alive here
Sabe, que o crime não vale a metade
They know that crime is not worth half
Quando a polícia ou a saudade invade.
When the police or the longing invade.
(Refrão)
(Chorus)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
When the sun rises and the day arrives warming the heart
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Time will pass, I just want to remember what was good
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Why does it have to be like this, a beautiful beginning and a sad end
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou.
I wish I could go back and change everything that happened.





Авторы: Antonio Carlos Brasileiro De Almeida Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.