Текст и перевод песни Nemesis feat. DEEP-EX-SENSE - Морская болезнь (feat. Deep-ex-Sense)
Морская болезнь (feat. Deep-ex-Sense)
Seasickness (feat. Deep-ex-Sense)
Покидая
причалы
и
пристани,
по
морям
мы
отчаянно
рыскали;
Leaving
the
docks
and
piers,
in
desperation
we
scoured
the
seas;
В
поисках
новых
земель
занесло
нас
In
search
of
new
lands,
we
were
stranded
на
мель,
и
остались
на
палубе
брызгами
on
the
shoals,
and
our
dreams,
our
plans,
and
our
sincere
hatred
Наши
мечты,
наши
планы,
и
искренне
ненави
remained
on
deck
as
mere
specks
дим
мы
тех,
кто
добился
и
выстоял.
of
spray
for
those
who
persevered
and
triumphed.
И
наши
пушки
готовы
палить
по
любому,
кто
на
расстоянии
выстрела.
And
our
cannons
are
ready
to
fire
at
anyone
within
firing
range.
Чтоб
не
пугали
огромные
волны,
мы
наши
трюмы
наполнили
ромом.
So
that
the
huge
waves
would
not
frighten
us,
we
filled
our
holds
with
rum.
Чтобы
во
время
шторма,
раскатов
грома
не
слышать
грохот...
So
that
during
the
storm,
we
would
not
hear
the
roar
of
thunder...
Мы
бороздим
эти
воды
вечно,
царапина
на
палубе
станет
за
годы
течью.
We
eternally
sail
these
waters,
a
scratch
on
the
deck
will
become
a
leak
over
the
years.
Но
солнце
точно
укажет
нам
путь
по
But
the
sun
will
surely
guide
us
by
секстанту,
и
это
значит
- еще
не
вечер.
the
sextant,
and
that
means
- it's
not
evening
yet.
А
здесь
никто
не
подаст
тебе
руку,
даже
если
схватил
тебя
Кракен,
And
here,
no
one
will
give
you
a
hand,
even
if
the
Kraken
grabs
you,
Здесь
корабли
подплывают
друг
к
Here
ships
approach
each
other
другу
только
лишь
для
того,
чтобы
грабить.
only
to
plunder.
И
я
тоже
плыву
так,
по
кругу,
подгоняемый
в
парус
ветрами,
And
I
also
sail
like
this,
in
a
circle,
driven
by
the
winds
in
my
sails,
Только
вряд
ли
когда-то
я
стану,
как
элитный
и
пафосный
лайнер
Only
I
will
hardly
ever
become,
like
an
elite
and
pompous
liner
И
когда-нибудь
та
бригантина,
что
появится
из
ниоткуда,
And
someday
that
brigantine,
which
will
appear
out
of
nowhere,
Там
где
раньше
была
только
тина,
там,
где
плавали
лишь
барракуды.
Where
there
used
to
be
only
mud,
where
only
barracudas
swam.
Повлечет
за
собой,
как
ундина,
и
я
сопротивляться
не
буду
Will
entice
me,
like
a
water
nymph,
and
I
will
not
resist
Это
самая
страшная
сила
– чудо
This
is
the
most
terrible
force
– a
miracle
Но
я
не
хочу
уплывать
-
But
I
don't
want
to
sail
away
-
Это
морская
болезнь
This
is
seasickness
Меня
тянет,
назад
тянет
It
pulls
me,
pulls
me
back
Прямо
к
земле!
Straight
to
land!
Ветер
колыхал
паруса,
за
борт
тянули
русалки
сонатами...
Я
знал
The
wind
was
billowing
the
sails,
mermaids
were
pulling
us
overboard
with
their
sonatas…
I
knew
Что
где
то
там
есть
земля,
- шептал
мне
на
ухо
старый
корсар
That
somewhere
out
there
was
land,
- the
old
privateer
whispered
in
my
ear
Соленые
темные
воды
разъедают
до
дыр
подгнивший
корабельный
каркас
Salty
dark
waters
eat
holes
in
the
rotting
ship's
hull
Душу
греет
лишь
то,
что
не
будет
с
My
soul
is
only
warmed
by
the
fact
that
upon
arrival,
the
city
treasury
will
not
be
replenished
купа
на
монеты
по
прибытии
городская
казна
with
coins
Там,
дома,
уже
весна,
а
мы
всё
бороздим
морские
просторы
-
There,
at
home,
it
is
already
spring,
and
we
are
still
ploughing
the
ocean
expanses
-
Плаванье
плавно
перерастает
из
авантюрного
приключения
в
хоррор!
The
voyage
is
smoothly
transforming
from
an
adventurous
escapade
into
a
horror
story!
Держим
мораль
и
язык
за
зубами,
дабы
не
стать
рыбьим
кормом
We
maintain
our
morale
and
keep
our
tongues
behind
our
teeth,
so
as
not
to
become
fish
food
Если
ты
нашла
это
письмо
в
бутылке
If
you
found
this
letter
in
a
bottle
- жди
нас
с
рассветом
у
гавани
порта
- wait
for
us
at
the
harbor
of
the
port
with
the
sunrise
Мы
выходим
с
набережной
эскортом,
пока
не
настигли
пираты:
We
leave
the
quay
with
an
escort,
until
the
pirates
overtake
us:
Карты
порваны,
разграблен
трюм,
на
мачте
распяты,
как
Иисус,
солдаты
The
maps
are
torn,
the
hold
is
plundered,
the
soldiers
are
crucified
on
the
mast,
like
Jesus
Солнце
плавит
патлы,
отросшие
за
годы
плаванья...
Как
ты?
The
sun
melts
the
hair
that
has
grown
long
over
the
years
of
sailing...
How
are
you?
На
прощанье
есть
только
ром,
и
тот
не
заткнет
порочные
рты...
For
farewell,
there
is
only
rum,
and
that
will
not
shut
the
vicious
mouths...
Запах
пороха,
дым,
люди,
вода,
огонь,
корабли
The
smell
of
gunpowder,
smoke,
people,
water,
fire,
ships
Капитан
на
пред-тонущем
мостике
уходит
вместе
с
судном
в
быль
The
captain
on
the
sinking
bridge
leaves
together
with
the
ship
into
the
past
Две
тысячи
лье
под
водой
не
так
прекрасны,
как
этот
штиль
-
Two
thousand
leagues
under
the
water
are
not
as
beautiful
as
this
calm
-
В
час
погибели
уходим
на
дно,
держимся
за
руки
и
молчим
At
the
hour
of
death
we
go
to
the
bottom,
holding
hands
and
being
silent
И
мы
вместе
пойдем
с
тобой
камнем
ко
дну
And
together
we
will
go
with
you
to
the
bottom
like
a
stone
Только
если
вдвоем,
то
не
страшно
тонуть
Only
if
the
two
of
us,
then
it
is
not
scary
to
drown
Мы
уйдем
в
глубину,
чтобы
скрыться
от
глаз
We
will
go
into
the
abyss,
to
hide
from
sight
Чтобы
нас
не
нашел
ни
один
водолаз
So
that
no
diver
will
find
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.