NemoSpace - Envol - перевод текста песни на немецкий

Envol - NemoSpaceперевод на немецкий




Envol
Envol
T'essaies de me gommer, ça m'donne envie d'monter
Du versuchst, mich auszulöschen, das gibt mir Lust, aufzusteigen
Faudra pas t'étonner quand j'serai au sommet
Du solltest dich nicht wundern, wenn ich oben bin
T'essaieras d'te sauver
Du wirst versuchen, dich zu retten
Mais ce n'est pas ça qui m'empêchera d't'assommer
Aber das wird mich nicht davon abhalten, dich zu betäuben
C'est sûrement à ce moment que tu penseras à s'aimer
Wahrscheinlich denkst du in diesem Moment daran, dich zu lieben
Moi j'penserai à t'saigner
Ich werde daran denken, dich zu verletzen
Faudra peut-être penser à te faire aider
Du solltest vielleicht darüber nachdenken, dir Hilfe zu suchen
Ça m'empêchera d'écouter ton enfer de CD
Das wird mich davon abhalten, deine CD-Hölle anzuhören
T'auras beau dire le contraire, j'sais qu'c'est que des excuses
Du kannst noch so viel dagegen sagen, ich weiß, dass es nur Ausreden sind
Tu n'vois plus les vertus, les larmes et l'désert t'usent
Du siehst die Tugenden nicht mehr, die Tränen und die Wüste zehren an dir
Les larmes et l'désert t'usent, j'vois bien que t'es perdu
Die Tränen und die Wüste zehren an dir, ich sehe gut, dass du verloren bist
J'vois bien que t'es perdu
Ich sehe gut, dass du verloren bist
On va pas se laisser faire
Wir werden uns das nicht gefallen lassen
Par tous ces gens qui veulent nous mettre dans la galère
Von all diesen Leuten, die uns in die Bredouille bringen wollen
Dans la galère, on partage tous la même barque
In der Bredouille teilen wir alle das gleiche Boot
Envoie moi le casque frère
Schick mir den Helm, Bruder
J'essaie d'aller d'l'avant
Ich versuche, voranzukommen
Mais dis moi pourquoi j'regarde toujours en arrière
Aber sag mir, warum ich immer noch zurückblicke?
Dis moi pour les lyrics crient à l'aide
Sag mir, warum die Texte um Hilfe schreien
A l'aide, envoie moi le casque, envoie moi le casque frère
Um Hilfe, schick mir den Helm, schick mir den Helm, Bruder
Quand t'es trop gentil au point d'te dénigrer
Wenn du zu nett bist, bis zu dem Punkt, an dem du dich selbst abwertest
C'est que t'as quelque chose à combler au fond d'toi
Dann hast du etwas im Inneren zu kompensieren
Dis moi ça sert à quoi?
Sag mir, wozu das gut ist?
Si tu l'fais pas, c'est pas eux qui croiront en toi
Wenn du es nicht tust, werden sie nicht an dich glauben
Façon crois moi, si tu fais le bien
Glaube mir, wenn du Gutes tust
Les pires choses qui t'arrivent deviennent toujours les meilleures
Dann werden die schlimmsten Dinge, die dir passieren, immer die besten
Et c'est toi qui créent ton bonheur
Und du erschaffst dein eigenes Glück
La personne toxique n'est pas toujours la mal intentionnée
Die toxische Person ist nicht immer die, die böse Absichten hat
C'est aussi celle qui pense à elle qu'un temps soi peu
Es ist auch diejenige, die für eine Weile an sich selbst denkt
Prêt à tout donner et s'oublier de peur de l'être
Bereit, alles zu geben und sich selbst zu vergessen, aus Angst, es zu sein
S'imaginer l'pire alors qu'y'a peu de faits
Sich das Schlimmste vorstellen, obwohl es nur wenige Fakten gibt
T'auras beau dire le contraire
Du kannst noch so viel dagegen sagen
Tes excuses, tu sais déjà c'que j'en fais
Deine Ausreden, ich weiß schon, was ich damit mache
On va pas se laisser faire
Wir werden uns das nicht gefallen lassen
Par tous ces gens qui veulent nous mettre dans la galère
Von all diesen Leuten, die uns in die Bredouille bringen wollen
Dans la galère, on partage tous la même barque
In der Bredouille teilen wir alle das gleiche Boot
Envoie moi le casque frère
Schick mir den Helm, Bruder
J'essaie d'aller d'l'avant
Ich versuche, voranzukommen
Mais dis moi pourquoi j'regarde toujours en arrière
Aber sag mir, warum ich immer noch zurückblicke?
Dis moi pour les lyrics crient à l'aide
Sag mir, warum die Texte um Hilfe schreien
A l'aide, envoie moi le casque, envoie moi le casque frère
Um Hilfe, schick mir den Helm, schick mir den Helm, Bruder
Est-ce que je ressens son mal-être ou est-ce que je l'aime vraiment?
Fühle ich ihr Leid oder liebe ich sie wirklich?
Rien de bon avec quelqu'un pour qui tu es l'aidant
Nichts Gutes mit jemandem, bei dem du der Helfer bist
Si t'as laissé tout ça t'arriver
Wenn du das alles passieren lassen hast
Peut-être que t'as des failles ancrées en toi
Dann hast du vielleicht tiefe Risse in dir
Il s'agirait d'les sonder, affronter la solitude si tu veux changer
Es wäre an der Zeit, sie zu sondieren, der Einsamkeit zu begegnen, wenn du dich ändern willst
Si t'as pas envie, faudra pas faire la victime
Wenn du keine Lust hast, dann spiel nicht das Opfer
Car cette personne bien qu'elle t'ait anéanti
Denn diese Person, auch wenn sie dich vernichtet hat
C'est toi qui l'a laissé entrer dans ta vie
Bist du selbst dafür verantwortlich, sie in dein Leben gelassen zu haben





Авторы: Nemo Space


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.