Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'essaies
de
me
gommer,
ça
m'donne
envie
d'monter
Du
versuchst,
mich
auszulöschen,
das
gibt
mir
Lust,
aufzusteigen
Faudra
pas
t'étonner
quand
j'serai
au
sommet
Du
solltest
dich
nicht
wundern,
wenn
ich
oben
bin
T'essaieras
d'te
sauver
Du
wirst
versuchen,
dich
zu
retten
Mais
ce
n'est
pas
ça
qui
m'empêchera
d't'assommer
Aber
das
wird
mich
nicht
davon
abhalten,
dich
zu
betäuben
C'est
sûrement
à
ce
moment
que
tu
penseras
à
s'aimer
Wahrscheinlich
denkst
du
in
diesem
Moment
daran,
dich
zu
lieben
Moi
j'penserai
à
t'saigner
Ich
werde
daran
denken,
dich
zu
verletzen
Faudra
peut-être
penser
à
te
faire
aider
Du
solltest
vielleicht
darüber
nachdenken,
dir
Hilfe
zu
suchen
Ça
m'empêchera
d'écouter
ton
enfer
de
CD
Das
wird
mich
davon
abhalten,
deine
CD-Hölle
anzuhören
T'auras
beau
dire
le
contraire,
j'sais
qu'c'est
que
des
excuses
Du
kannst
noch
so
viel
dagegen
sagen,
ich
weiß,
dass
es
nur
Ausreden
sind
Tu
n'vois
plus
les
vertus,
les
larmes
et
l'désert
t'usent
Du
siehst
die
Tugenden
nicht
mehr,
die
Tränen
und
die
Wüste
zehren
an
dir
Les
larmes
et
l'désert
t'usent,
j'vois
bien
que
t'es
perdu
Die
Tränen
und
die
Wüste
zehren
an
dir,
ich
sehe
gut,
dass
du
verloren
bist
J'vois
bien
que
t'es
perdu
Ich
sehe
gut,
dass
du
verloren
bist
On
va
pas
se
laisser
faire
Wir
werden
uns
das
nicht
gefallen
lassen
Par
tous
ces
gens
qui
veulent
nous
mettre
dans
la
galère
Von
all
diesen
Leuten,
die
uns
in
die
Bredouille
bringen
wollen
Dans
la
galère,
on
partage
tous
la
même
barque
In
der
Bredouille
teilen
wir
alle
das
gleiche
Boot
Envoie
moi
le
casque
frère
Schick
mir
den
Helm,
Bruder
J'essaie
d'aller
d'l'avant
Ich
versuche,
voranzukommen
Mais
dis
moi
pourquoi
j'regarde
toujours
en
arrière
Aber
sag
mir,
warum
ich
immer
noch
zurückblicke?
Dis
moi
pour
les
lyrics
crient
à
l'aide
Sag
mir,
warum
die
Texte
um
Hilfe
schreien
A
l'aide,
envoie
moi
le
casque,
envoie
moi
le
casque
frère
Um
Hilfe,
schick
mir
den
Helm,
schick
mir
den
Helm,
Bruder
Quand
t'es
trop
gentil
au
point
d'te
dénigrer
Wenn
du
zu
nett
bist,
bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
du
dich
selbst
abwertest
C'est
que
t'as
quelque
chose
à
combler
au
fond
d'toi
Dann
hast
du
etwas
im
Inneren
zu
kompensieren
Dis
moi
ça
sert
à
quoi?
Sag
mir,
wozu
das
gut
ist?
Si
tu
l'fais
pas,
c'est
pas
eux
qui
croiront
en
toi
Wenn
du
es
nicht
tust,
werden
sie
nicht
an
dich
glauben
Façon
crois
moi,
si
tu
fais
le
bien
Glaube
mir,
wenn
du
Gutes
tust
Les
pires
choses
qui
t'arrivent
deviennent
toujours
les
meilleures
Dann
werden
die
schlimmsten
Dinge,
die
dir
passieren,
immer
die
besten
Et
c'est
toi
qui
créent
ton
bonheur
Und
du
erschaffst
dein
eigenes
Glück
La
personne
toxique
n'est
pas
toujours
la
mal
intentionnée
Die
toxische
Person
ist
nicht
immer
die,
die
böse
Absichten
hat
C'est
aussi
celle
qui
pense
à
elle
qu'un
temps
soi
peu
Es
ist
auch
diejenige,
die
für
eine
Weile
an
sich
selbst
denkt
Prêt
à
tout
donner
et
s'oublier
de
peur
de
l'être
Bereit,
alles
zu
geben
und
sich
selbst
zu
vergessen,
aus
Angst,
es
zu
sein
S'imaginer
l'pire
alors
qu'y'a
peu
de
faits
Sich
das
Schlimmste
vorstellen,
obwohl
es
nur
wenige
Fakten
gibt
T'auras
beau
dire
le
contraire
Du
kannst
noch
so
viel
dagegen
sagen
Tes
excuses,
tu
sais
déjà
c'que
j'en
fais
Deine
Ausreden,
ich
weiß
schon,
was
ich
damit
mache
On
va
pas
se
laisser
faire
Wir
werden
uns
das
nicht
gefallen
lassen
Par
tous
ces
gens
qui
veulent
nous
mettre
dans
la
galère
Von
all
diesen
Leuten,
die
uns
in
die
Bredouille
bringen
wollen
Dans
la
galère,
on
partage
tous
la
même
barque
In
der
Bredouille
teilen
wir
alle
das
gleiche
Boot
Envoie
moi
le
casque
frère
Schick
mir
den
Helm,
Bruder
J'essaie
d'aller
d'l'avant
Ich
versuche,
voranzukommen
Mais
dis
moi
pourquoi
j'regarde
toujours
en
arrière
Aber
sag
mir,
warum
ich
immer
noch
zurückblicke?
Dis
moi
pour
les
lyrics
crient
à
l'aide
Sag
mir,
warum
die
Texte
um
Hilfe
schreien
A
l'aide,
envoie
moi
le
casque,
envoie
moi
le
casque
frère
Um
Hilfe,
schick
mir
den
Helm,
schick
mir
den
Helm,
Bruder
Est-ce
que
je
ressens
son
mal-être
ou
est-ce
que
je
l'aime
vraiment?
Fühle
ich
ihr
Leid
oder
liebe
ich
sie
wirklich?
Rien
de
bon
avec
quelqu'un
pour
qui
tu
es
l'aidant
Nichts
Gutes
mit
jemandem,
bei
dem
du
der
Helfer
bist
Si
t'as
laissé
tout
ça
t'arriver
Wenn
du
das
alles
passieren
lassen
hast
Peut-être
que
t'as
des
failles
ancrées
en
toi
Dann
hast
du
vielleicht
tiefe
Risse
in
dir
Il
s'agirait
d'les
sonder,
affronter
la
solitude
si
tu
veux
changer
Es
wäre
an
der
Zeit,
sie
zu
sondieren,
der
Einsamkeit
zu
begegnen,
wenn
du
dich
ändern
willst
Si
t'as
pas
envie,
faudra
pas
faire
la
victime
Wenn
du
keine
Lust
hast,
dann
spiel
nicht
das
Opfer
Car
cette
personne
bien
qu'elle
t'ait
anéanti
Denn
diese
Person,
auch
wenn
sie
dich
vernichtet
hat
C'est
toi
qui
l'a
laissé
entrer
dans
ta
vie
Bist
du
selbst
dafür
verantwortlich,
sie
in
dein
Leben
gelassen
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nemo Space
Альбом
Envol
дата релиза
08-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.