Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'essaies
de
me
gommer,
ça
m'donne
envie
d'monter
Ты
пытаешься
меня
стереть,
это
заставляет
меня
подниматься
Faudra
pas
t'étonner
quand
j'serai
au
sommet
Не
удивляйся,
когда
я
буду
на
вершине
T'essaieras
d'te
sauver
Ты
попытаешься
спастись
Mais
ce
n'est
pas
ça
qui
m'empêchera
d't'assommer
Но
это
не
помешает
мне
оглушить
тебя
C'est
sûrement
à
ce
moment
que
tu
penseras
à
s'aimer
Наверное,
в
этот
момент
ты
подумаешь
о
том,
чтобы
любить
Moi
j'penserai
à
t'saigner
А
я
подумаю
о
том,
чтобы
заставить
тебя
истечь
кровью
Faudra
peut-être
penser
à
te
faire
aider
Может,
тебе
стоит
подумать
о
том,
чтобы
обратиться
за
помощью
Ça
m'empêchera
d'écouter
ton
enfer
de
CD
Это
помешает
мне
слушать
твой
адский
CD
T'auras
beau
dire
le
contraire,
j'sais
qu'c'est
que
des
excuses
Сколько
бы
ты
ни
говорила
обратное,
я
знаю,
что
это
просто
оправдания
Tu
n'vois
plus
les
vertus,
les
larmes
et
l'désert
t'usent
Ты
больше
не
видишь
добродетелей,
слезы
и
пустыня
изматывают
тебя
Les
larmes
et
l'désert
t'usent,
j'vois
bien
que
t'es
perdu
Слезы
и
пустыня
изматывают
тебя,
я
вижу,
что
ты
потерялся
J'vois
bien
que
t'es
perdu
Я
вижу,
что
ты
потерялся
On
va
pas
se
laisser
faire
Мы
не
позволим
этому
случиться
Par
tous
ces
gens
qui
veulent
nous
mettre
dans
la
galère
Всем
этим
людям,
которые
хотят
втянуть
нас
в
дерьмо
Dans
la
galère,
on
partage
tous
la
même
barque
В
дерьмо,
мы
все
делим
одну
лодку
Envoie
moi
le
casque
frère
Брось
мне
шлем,
брат
J'essaie
d'aller
d'l'avant
Я
пытаюсь
двигаться
вперед
Mais
dis
moi
pourquoi
j'regarde
toujours
en
arrière
Но
скажи
мне,
почему
я
все
время
оглядываюсь
назад?
Dis
moi
pour
les
lyrics
crient
à
l'aide
Скажи
мне,
почему
тексты
кричат
о
помощи?
A
l'aide,
envoie
moi
le
casque,
envoie
moi
le
casque
frère
О
помощи,
брось
мне
шлем,
брось
мне
шлем,
брат
Quand
t'es
trop
gentil
au
point
d'te
dénigrer
Когда
ты
слишком
добр
до
такой
степени,
что
начинаешь
себя
унижать
C'est
que
t'as
quelque
chose
à
combler
au
fond
d'toi
Значит,
тебе
чего-то
не
хватает
в
глубине
души
Dis
moi
ça
sert
à
quoi?
Скажи
мне,
зачем
это
нужно?
Si
tu
l'fais
pas,
c'est
pas
eux
qui
croiront
en
toi
Если
ты
этого
не
сделаешь,
они
не
поверят
в
тебя
Façon
crois
moi,
si
tu
fais
le
bien
Поверь
мне,
если
ты
делаешь
добро
Les
pires
choses
qui
t'arrivent
deviennent
toujours
les
meilleures
Худшие
вещи,
которые
с
тобой
происходят,
всегда
становятся
лучшими
Et
c'est
toi
qui
créent
ton
bonheur
И
ты
создаешь
свое
счастье
La
personne
toxique
n'est
pas
toujours
la
mal
intentionnée
Токсичный
человек
– это
не
всегда
тот,
кто
плохо
намерен
C'est
aussi
celle
qui
pense
à
elle
qu'un
temps
soi
peu
Это
также
тот,
кто
думает
о
себе
хотя
бы
ненадолго
Prêt
à
tout
donner
et
s'oublier
de
peur
de
l'être
Готов
отдать
все
и
забыть
о
себе
из
страха
быть
S'imaginer
l'pire
alors
qu'y'a
peu
de
faits
Представлять
себе
худшее,
хотя
фактов
мало
T'auras
beau
dire
le
contraire
Сколько
бы
ты
ни
говорила
обратное
Tes
excuses,
tu
sais
déjà
c'que
j'en
fais
Твои
оправдания,
ты
знаешь,
что
я
с
ними
делаю
On
va
pas
se
laisser
faire
Мы
не
позволим
этому
случиться
Par
tous
ces
gens
qui
veulent
nous
mettre
dans
la
galère
Всем
этим
людям,
которые
хотят
втянуть
нас
в
дерьмо
Dans
la
galère,
on
partage
tous
la
même
barque
В
дерьмо,
мы
все
делим
одну
лодку
Envoie
moi
le
casque
frère
Брось
мне
шлем,
брат
J'essaie
d'aller
d'l'avant
Я
пытаюсь
двигаться
вперед
Mais
dis
moi
pourquoi
j'regarde
toujours
en
arrière
Но
скажи
мне,
почему
я
все
время
оглядываюсь
назад?
Dis
moi
pour
les
lyrics
crient
à
l'aide
Скажи
мне,
почему
тексты
кричат
о
помощи?
A
l'aide,
envoie
moi
le
casque,
envoie
moi
le
casque
frère
О
помощи,
брось
мне
шлем,
брось
мне
шлем,
брат
Est-ce
que
je
ressens
son
mal-être
ou
est-ce
que
je
l'aime
vraiment?
Я
чувствую
его
страдания
или
я
действительно
люблю
его?
Rien
de
bon
avec
quelqu'un
pour
qui
tu
es
l'aidant
Ничего
хорошего
с
тем,
кто
для
тебя
лишь
помощник
Si
t'as
laissé
tout
ça
t'arriver
Если
ты
позволила
всему
этому
случиться
Peut-être
que
t'as
des
failles
ancrées
en
toi
Может
быть,
у
тебя
есть
глубоко
укоренившиеся
недостатки
Il
s'agirait
d'les
sonder,
affronter
la
solitude
si
tu
veux
changer
Стоит
их
исследовать,
столкнуться
с
одиночеством,
если
ты
хочешь
измениться
Si
t'as
pas
envie,
faudra
pas
faire
la
victime
Если
ты
не
хочешь,
не
притворяйся
жертвой
Car
cette
personne
bien
qu'elle
t'ait
anéanti
Потому
что
этот
человек,
даже
если
он
тебя
уничтожил
C'est
toi
qui
l'a
laissé
entrer
dans
ta
vie
Это
ты
позволила
ему
войти
в
свою
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nemo Space
Альбом
Envol
дата релиза
08-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.