Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
yo
no
sé
si
está
bien.
Ich
weiß
nicht,
ob
das
gut
ist.
Yo
ya
no
sé
qué
está
bien.
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
gut
ist.
Yo
solo
sé
que
no
quiero
que
un
niño
Ich
weiß
nur,
dass
ich
nicht
will,
dass
ein
Kind
Vuelva
a
escarbar
en
el
fango
buscando
zapatos,
wieder
im
Schlamm
wühlt,
um
Schuhe
zu
suchen,
Los
zapatos
baratos
que
hizo
otro
niño
aún
más
barato,
die
billigen
Schuhe,
die
ein
anderes,
noch
billigeres
Kind
gemacht
hat,
Al
otro
lado
del
mundo.
am
anderen
Ende
der
Welt.
Y
yo
no
sé
si
está
bien.
Und
ich
weiß
nicht,
ob
das
gut
ist.
Yo
ya
no
sé
qué
está
bien.
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
gut
ist.
Yo
solo
sé
que
no
quiero
que
un
hombre
quiera
matar
a
un
hermano.
Ich
weiß
nur,
dass
ich
nicht
will,
dass
ein
Mann
einen
Bruder
töten
will.
Niños
jugando
a
soldados
mirando
hacia
el
cielo
y
el
arma
en
las
Kinder,
die
Soldaten
spielen,
zum
Himmel
blicken
und
die
Waffe
in
den
Poetas
malditos,
esclavos
del
tiempo.
Verdammte
Dichter,
Sklaven
der
Zeit.
Que
no
me
grites,
Schrei
mich
nicht
an,
Que
no
me
susurres,
Flüstere
mir
nichts
zu,
No
seas
tan
valiente.
Sei
nicht
so
mutig.
Que
no
me
asustes,
Mach
mir
keine
Angst,
Que
no
me
dirijas,
Lenke
mich
nicht,
No
seas
tan
cobarde.
Sei
nicht
so
feige.
Que
yo
no
sé
a
donde
vamos.
Ich
weiß
nicht,
wohin
wir
gehen.
No
sé
si
nos
vamos,
el
cuerpo
ocupado
de
que
puede
estar
hecho
el
Ich
weiß
nicht,
ob
wir
gehen,
der
Körper
damit
beschäftigt,
woraus
der
Barro
del
pensamiento,
no
sé
si
me
inclino
ante
quién
he
ganado.
Schlamm
des
Denkens
gemacht
sein
könnte,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
vor
dem
verneige,
gegen
den
ich
gewonnen
habe.
Poetas
malditos,
cuando
perdí
mis
zapatos.
Verdammte
Dichter,
als
ich
meine
Schuhe
verlor.
Son
niños
completamente
perdidos,
Sie
sind
völlig
verlorene
Kinder,
Acomplejados
por
la
gran
ciudad,
komplexbeladen
durch
die
große
Stadt,
Aniquilados
por
su
velocidad.
vernichtet
durch
ihre
Geschwindigkeit.
Son
niños
completamente
perdidos,
Sie
sind
völlig
verlorene
Kinder,
Acomplejados
por
la
gran
ciudad,
komplexbeladen
durch
die
große
Stadt,
Aniquilados
por
su
velocidad.
vernichtet
durch
ihre
Geschwindigkeit.
Son
niños
completamente
perdidos,
Sie
sind
völlig
verlorene
Kinder,
Acomplejados
por
la
gran
ciudad,
komplexbeladen
durch
die
große
Stadt,
Aniquilados
por
su
velocidad.
vernichtet
durch
ihre
Geschwindigkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meneses Garcia Valdecasas Maria Isabel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.