Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neka Leut Krene
Lass den Leut auslaufen
Još
na
vezu
stoji,
a
more
ga
njiše
Noch
liegt
er
am
Kai,
und
das
Meer
wiegt
ihn,
Jedan
leut
stari
čije
drvo
trune
einen
alten
Leut,
dessen
Holz
verrottet.
Sanja
lipu
mladost,
ča
je
nema
više
Er
träumt
von
schöner
Jugend,
die
es
nicht
mehr
gibt,
Dok
ga
sunce
čuva
ispod
zlatne
krune
während
die
Sonne
ihn
unter
der
goldenen
Krone
beschützt.
I
sićanje
plovi
kroz
vale
i
lita
Und
die
Erinnerung
segelt
durch
Wellen
und
Jahre,
Di
borovi
šume,
di
lavanda
cvita
wo
Kiefern
rauschen,
wo
Lavendel
blüht.
Umorna
su
vesla,
ali
još
bi
tila
Die
Ruder
sind
müde,
aber
sie
möchten
noch
immer
Tamo
priko
mora,
di
je
ona
bila
dorthin
übers
Meer,
wo
sie
einst
war.
Neka
leut
krene
kao
nekada
Lass
den
Leut
auslaufen
wie
einst,
Do
obala
njenih
di
se
ona
krila
zu
ihren
Ufern,
wo
sie
sich
verbarg.
Nek'
se
oglasi
stotine
zvonika
Lass
hunderte
Glockentürme
erklingen
I
otkrije
tajnu
davnih
ljubavnika
und
das
Geheimnis
der
alten
Liebenden
enthüllen.
Neka
leut
krene
stazama
od
zlata
Lass
den
Leut
auslaufen
auf
goldenen
Pfaden,
Neka
leut
krene
makar
i
u
snu
Lass
den
Leut
auslaufen,
und
sei
es
nur
im
Traum.
A
kad
more
šapne,
šapne
ime
njeno
Und
wenn
das
Meer
flüstert,
ihren
Namen
flüstert,
Ja
ću
kao
nekad
opet
biti
tu
werde
ich
wie
einst
wieder
da
sein.
I
sićanje
plovi
kroz
vale
i
lita
Und
die
Erinnerung
segelt
durch
Wellen
und
Jahre,
Di
borovi
šume,
di
lavanda
cvita
wo
Kiefern
rauschen,
wo
Lavendel
blüht.
Umorna
su
vesla,
ali
još
bi
tila
Die
Ruder
sind
müde,
aber
sie
möchten
noch
immer
Tamo
priko
mora,
di
je
ona
bila
dorthin
übers
Meer,
wo
sie
einst
war.
Neka
leut
krene
kao
nekada
Lass
den
Leut
auslaufen
wie
einst,
Do
obala
njenih
di
se
ona
krila
zu
ihren
Ufern,
wo
sie
sich
verbarg.
Nek'
se
oglasi
stotine
zvonika
Lass
hunderte
Glockentürme
erklingen
I
otkrije
tajnu
davnih
ljubavnika
und
das
Geheimnis
der
alten
Liebenden
enthüllen.
Neka
leut
krene
stazama
od
zlata
Lass
den
Leut
auslaufen
auf
goldenen
Pfaden,
Neka
leut
krene
makar
i
u
snu
Lass
den
Leut
auslaufen,
und
sei
es
nur
im
Traum.
A
kad
more
šapne,
šapne
ime
njeno
Und
wenn
das
Meer
flüstert,
ihren
Namen
flüstert,
Ja
ću
kao
nekad
opet
biti
tu
werde
ich
wie
einst
wieder
da
sein.
Ja
ću
kao
nekad
opet
biti
tu
Ich
werde
wie
einst
wieder
da
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stjepan Stipica Kalogjera, Frane Sisko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.