Текст и перевод песни Neo Unleashed - Anwalt regelt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anwalt regelt
Lawyer Handles It
Und
wieder
hat
die
Polizei
Klärungsbedarf
And
once
again,
the
police
need
clarification
Aber
mir
ist
die
Vernehmung
egal
But
I
don't
care
about
the
interrogation
Okay,
ich
schick'
euch
meinen
Standort
raus
Okay,
I'll
send
you
my
location
Doch
ich
schlaf'
noch
aus
But
I'm
still
sleeping
in
Das
gehört
dazu,
wenn
man
ein'
Privatloft
kauft
That's
part
of
the
deal
when
you
buy
a
private
loft
Also
nerv
nicht
So
don't
bother
me
Wer
hat
dich
überhaupt
eingeladen?
Who
even
invited
you?
Nur
weil
ich
dir
den
Wagen
zerkratz',
ist
es
noch
kein
Streifenwagen
Just
because
I
scratch
your
car,
it
doesn't
make
it
a
police
car
Und
Rapper
labern
von
Botengängen
und
Koksgeschäften
And
rappers
talk
about
errands
and
cocaine
deals
Doch
warum
habt
ihr
dann
Todesängste
am
Monatsende
But
then
why
are
you
scared
to
death
at
the
end
of
the
month?
Zurück
zum
Thema,
schickt
mir
lieber
gleich
die
Bundeswehr
Back
to
the
topic,
you
better
send
the
Bundeswehr
right
away
Denn
würd'
ich
mal
Steuern
zahl'n,
hätte
Deutschland
keine
Schulden
mehr
Because
if
I
ever
paid
taxes,
Germany
wouldn't
have
any
more
debt
Denn
ich
will
'nen
tollen
Wagen,
vielleicht
auch
Doppelplatin
Because
I
want
a
great
car,
maybe
even
double
platinum
Und
wenn
ein
Cop
mich
fickt,
dann
nur
eine
Kommissarin
And
if
a
cop
fucks
me,
then
only
a
female
commissioner
Quatsch
mich
nicht
voll
und
schreib'
in
deinen
Polizei
Bericht
Don't
talk
nonsense
and
write
in
your
police
report
Eh-eh-ehm,
"Davon
weiß
ich
nichts"
Uh-uh-uhm,
"I
don't
know
anything
about
that"
Und
nur
weil
dieser
Typ
mit
Motorradhelm
nicht
an
jeder
Roten
hält
And
just
because
this
guy
with
a
motorcycle
helmet
doesn't
stop
at
every
red
light
Macht
mir
jeder
Bulle
auf
einmal
einen
auf
Cobra
11
Every
cop
suddenly
acts
like
Cobra
11
Dass
ich
rausgezogen
werd',
ist
keine
Ausnahme
It's
not
unusual
for
me
to
be
pulled
over
Aber
in
den
Becher
pissen
mitten
auf
der
Hauptstraße
But
peeing
in
the
cup
in
the
middle
of
the
main
street
Könnt
ihr
knicken
You
can
forget
it
Warum
wollt
ihr,
dass
ich
bei
euch
aufschlage?
Why
do
you
want
me
to
come
to
your
station?
Ihr
wisst,
meine
Aussage
bleibt,
dass
ich
nicht
aussage
You
know,
my
statement
remains
that
I
don't
make
a
statement
Mein
Anwalt
regelt,
030
ist
die
Vorwahl
My
lawyer
handles
it,
030
is
the
area
code
Ich
scheiß'
auf
dich
und
deine
Artgenossen
I
don't
give
a
damn
about
you
and
your
kind
Vor
Bullen
flitzen
ist
'ne
anerkannte
Sportart
Running
from
cops
is
a
recognized
sport
Glaub
nicht,
dass
ich
irgendwelche
Namen
droppe
Don't
think
I'm
dropping
any
names
Mein
Anwalt
regelt,
030
ist
die
Vorwahl
My
lawyer
handles
it,
030
is
the
area
code
Ich
scheiß'
auf
dich
und
deine
Artgenossen
I
don't
give
a
damn
about
you
and
your
kind
Vor
Bullen
flitzen
ist
'ne
anerkannte
Sportart
Running
from
cops
is
a
recognized
sport
Glaub
nicht,
dass
ich
irgendwelche
Namen
droppe
Don't
think
I'm
dropping
any
names
Scheiß
auf
die
Polizei
Fuck
the
police
Wenn
ich
für
'nen
guten
Rücken
zahl',
ist
es
Kobe-Fleisch
If
I
pay
for
a
good
back,
it's
Kobe
beef
Pass
auf,
bevor
man
mit
'nem
Schießpulverfass
aus
dir
Viehfutter
macht
Watch
out
before
they
turn
you
into
cattle
feed
with
gunpowder
Hier
passiert
gar
nichts,
solang
ich
nicht
eine
Dienstnummer
hab'
Nothing
happens
here
as
long
as
I
don't
have
a
badge
number
Also
mach
mal
nicht
auf
Axel
F.,
du
Kaufhaus-Cop
So
don't
act
like
Axel
F.,
you
department
store
cop
Ich
bin
nicht
schuld,
dass
deine
Frau
in
einem
Laufhaus
jobbt
It's
not
my
fault
your
wife
works
in
a
brothel
Weil's
öfter
vorkommt,
dass
ich
Bullen
als
Hunde
bezeichne
Because
I
often
refer
to
cops
as
dogs
Leg'
ich
mir
immer
'ne
etwas
höhere
Summe
beiseite
I
always
set
aside
a
slightly
higher
sum
Shoppen
geh'n
bei
Calvin
Klein
Go
shopping
at
Calvin
Klein
Die
Sonderkommission
kommt
mir
seit
2015
nicht
auf
die
Spur
wie
Melody
The
special
commission
hasn't
been
able
to
track
me
down
since
2015
like
Melody
Denn
ich
bin
abgetaucht,
erwischt
man
mich
auf
frischer
Tat
Because
I've
disappeared,
if
they
catch
me
red-handed
Heißt
es
noch
lange
nicht,
dass
ich
es
war
It
doesn't
mean
it
was
me
Und
trag'
ich
Handschell'n,
dann
sicher
nicht
vor
einem
Strafrichter
And
if
I
wear
handcuffs,
it's
certainly
not
in
front
of
a
criminal
judge
Sondern
aufgrund
von
Charisma
in
einem
Schlafzimmer
But
because
of
charisma
in
a
bedroom
Und
während
du
mit
Richtern
am
verhandeln
bist
And
while
you're
negotiating
with
judges
Schreib'
ich
meinen
Text
auf
den
Mahnbescheid
vom
Amtgericht
I
write
my
lyrics
on
the
reminder
notice
from
the
district
court
Dass
ich
rausgezogen
werd',
ist
keine
Ausnahme
It's
not
unusual
for
me
to
be
pulled
over
Aber
in
den
Becher
pissen
mitten
auf
der
Hauptstraße
But
peeing
in
the
cup
in
the
middle
of
the
main
street
Könnt
ihr
knicken
You
can
forget
it
Warum
wollt
ihr,
dass
ich
bei
euch
aufschlage?
Why
do
you
want
me
to
come
to
your
station?
Ihr
wisst,
meine
Aussage
bleibt,
dass
ich
nicht
aussage
You
know,
my
statement
remains
that
I
don't
make
a
statement
Mein
Anwalt
regelt,
030
ist
die
Vorwahl
My
lawyer
handles
it,
030
is
the
area
code
Ich
scheiß'
auf
dich
und
deine
Artgenossen
I
don't
give
a
damn
about
you
and
your
kind
Vor
Bullen
flitzen
ist
'ne
anerkannte
Sportart
Running
from
cops
is
a
recognized
sport
Glaub
nicht,
dass
ich
irgendwelche
Namen
droppe
Don't
think
I'm
dropping
any
names
Mein
Anwalt
regelt,
030
ist
die
Vorwahl
My
lawyer
handles
it,
030
is
the
area
code
Ich
scheiß'
auf
dich
und
deine
Artgenossen
I
don't
give
a
damn
about
you
and
your
kind
Vor
Bullen
flitzen
ist
'ne
anerkannte
Sportart
Running
from
cops
is
a
recognized
sport
Glaub
nicht,
dass
ich
irgendwelche
Namen
droppe
Don't
think
I'm
dropping
any
names
Und
wieder
hat
die
Polizei
Klärungsbedarf
And
once
again,
the
police
need
clarification
Aber
mir
ist
die
Vernehmung
egal
But
I
don't
care
about
the
interrogation
Okay,
ich
schick'
euch
meinen
Standort
raus
Okay,
I'll
send
you
my
location
Doch
ich
schlaf'
noch
aus
But
I'm
still
sleeping
in
Das
gehört
dazu,
wenn
man
ein'
Privatloft
kauft
That's
part
of
the
deal
when
you
buy
a
private
loft
Also
nerv
nicht
So
don't
bother
me
Wer
hat
dich
überhaupt
eingeladen?
Who
even
invited
you?
Nur
weil
ich
dir
den
Wagen
zerkratz',
ist
es
noch
kein
Streifenwagen
Just
because
I
scratch
your
car,
it
doesn't
make
it
a
police
car
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.