Neo Unleashed - Anwalt regelt - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Neo Unleashed - Anwalt regelt




Anwalt regelt
Lawyer Handles It
Und wieder hat die Polizei Klärungsbedarf
And once again, the police need clarification
Aber mir ist die Vernehmung egal
But I don't care about the interrogation
Okay, ich schick' euch meinen Standort raus
Okay, I'll send you my location
Doch ich schlaf' noch aus
But I'm still sleeping in
Das gehört dazu, wenn man ein' Privatloft kauft
That's part of the deal when you buy a private loft
Also nerv nicht
So don't bother me
Wer hat dich überhaupt eingeladen?
Who even invited you?
Nur weil ich dir den Wagen zerkratz', ist es noch kein Streifenwagen
Just because I scratch your car, it doesn't make it a police car
Und Rapper labern von Botengängen und Koksgeschäften
And rappers talk about errands and cocaine deals
Doch warum habt ihr dann Todesängste am Monatsende
But then why are you scared to death at the end of the month?
Zurück zum Thema, schickt mir lieber gleich die Bundeswehr
Back to the topic, you better send the Bundeswehr right away
Denn würd' ich mal Steuern zahl'n, hätte Deutschland keine Schulden mehr
Because if I ever paid taxes, Germany wouldn't have any more debt
Denn ich will 'nen tollen Wagen, vielleicht auch Doppelplatin
Because I want a great car, maybe even double platinum
Und wenn ein Cop mich fickt, dann nur eine Kommissarin
And if a cop fucks me, then only a female commissioner
Quatsch mich nicht voll und schreib' in deinen Polizei Bericht
Don't talk nonsense and write in your police report
Eh-eh-ehm, "Davon weiß ich nichts"
Uh-uh-uhm, "I don't know anything about that"
Und nur weil dieser Typ mit Motorradhelm nicht an jeder Roten hält
And just because this guy with a motorcycle helmet doesn't stop at every red light
Macht mir jeder Bulle auf einmal einen auf Cobra 11
Every cop suddenly acts like Cobra 11
Dass ich rausgezogen werd', ist keine Ausnahme
It's not unusual for me to be pulled over
Aber in den Becher pissen mitten auf der Hauptstraße
But peeing in the cup in the middle of the main street
Könnt ihr knicken
You can forget it
Warum wollt ihr, dass ich bei euch aufschlage?
Why do you want me to come to your station?
Ihr wisst, meine Aussage bleibt, dass ich nicht aussage
You know, my statement remains that I don't make a statement
Mein Anwalt regelt, 030 ist die Vorwahl
My lawyer handles it, 030 is the area code
Ich scheiß' auf dich und deine Artgenossen
I don't give a damn about you and your kind
Vor Bullen flitzen ist 'ne anerkannte Sportart
Running from cops is a recognized sport
Glaub nicht, dass ich irgendwelche Namen droppe
Don't think I'm dropping any names
Mein Anwalt regelt, 030 ist die Vorwahl
My lawyer handles it, 030 is the area code
Ich scheiß' auf dich und deine Artgenossen
I don't give a damn about you and your kind
Vor Bullen flitzen ist 'ne anerkannte Sportart
Running from cops is a recognized sport
Glaub nicht, dass ich irgendwelche Namen droppe
Don't think I'm dropping any names
Scheiß auf die Polizei
Fuck the police
Wenn ich für 'nen guten Rücken zahl', ist es Kobe-Fleisch
If I pay for a good back, it's Kobe beef
Pass auf, bevor man mit 'nem Schießpulverfass aus dir Viehfutter macht
Watch out before they turn you into cattle feed with gunpowder
Hier passiert gar nichts, solang ich nicht eine Dienstnummer hab'
Nothing happens here as long as I don't have a badge number
Also mach mal nicht auf Axel F., du Kaufhaus-Cop
So don't act like Axel F., you department store cop
Ich bin nicht schuld, dass deine Frau in einem Laufhaus jobbt
It's not my fault your wife works in a brothel
Weil's öfter vorkommt, dass ich Bullen als Hunde bezeichne
Because I often refer to cops as dogs
Leg' ich mir immer 'ne etwas höhere Summe beiseite
I always set aside a slightly higher sum
Shoppen geh'n bei Calvin Klein
Go shopping at Calvin Klein
Die Sonderkommission kommt mir seit 2015 nicht auf die Spur wie Melody
The special commission hasn't been able to track me down since 2015 like Melody
Denn ich bin abgetaucht, erwischt man mich auf frischer Tat
Because I've disappeared, if they catch me red-handed
Heißt es noch lange nicht, dass ich es war
It doesn't mean it was me
Und trag' ich Handschell'n, dann sicher nicht vor einem Strafrichter
And if I wear handcuffs, it's certainly not in front of a criminal judge
Sondern aufgrund von Charisma in einem Schlafzimmer
But because of charisma in a bedroom
Und während du mit Richtern am verhandeln bist
And while you're negotiating with judges
Schreib' ich meinen Text auf den Mahnbescheid vom Amtgericht
I write my lyrics on the reminder notice from the district court
Dass ich rausgezogen werd', ist keine Ausnahme
It's not unusual for me to be pulled over
Aber in den Becher pissen mitten auf der Hauptstraße
But peeing in the cup in the middle of the main street
Könnt ihr knicken
You can forget it
Warum wollt ihr, dass ich bei euch aufschlage?
Why do you want me to come to your station?
Ihr wisst, meine Aussage bleibt, dass ich nicht aussage
You know, my statement remains that I don't make a statement
Mein Anwalt regelt, 030 ist die Vorwahl
My lawyer handles it, 030 is the area code
Ich scheiß' auf dich und deine Artgenossen
I don't give a damn about you and your kind
Vor Bullen flitzen ist 'ne anerkannte Sportart
Running from cops is a recognized sport
Glaub nicht, dass ich irgendwelche Namen droppe
Don't think I'm dropping any names
Mein Anwalt regelt, 030 ist die Vorwahl
My lawyer handles it, 030 is the area code
Ich scheiß' auf dich und deine Artgenossen
I don't give a damn about you and your kind
Vor Bullen flitzen ist 'ne anerkannte Sportart
Running from cops is a recognized sport
Glaub nicht, dass ich irgendwelche Namen droppe
Don't think I'm dropping any names
Und wieder hat die Polizei Klärungsbedarf
And once again, the police need clarification
Aber mir ist die Vernehmung egal
But I don't care about the interrogation
Okay, ich schick' euch meinen Standort raus
Okay, I'll send you my location
Doch ich schlaf' noch aus
But I'm still sleeping in
Das gehört dazu, wenn man ein' Privatloft kauft
That's part of the deal when you buy a private loft
Also nerv nicht
So don't bother me
Wer hat dich überhaupt eingeladen?
Who even invited you?
Nur weil ich dir den Wagen zerkratz', ist es noch kein Streifenwagen
Just because I scratch your car, it doesn't make it a police car





Авторы: Zry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.