Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
shit
got
me
trippin′
I
feel
like
I
ain't
never
comin′
up
Diese
Scheiße
lässt
mich
durchdrehen′
Ich
fühle,
als
würde
ich
niemals
hochkommen
My
brothers
don't
need
me
i
see
I'm
guessin′
they
done
had
enough
Meine
Brüder
brauchen
mich
nicht,
ich
sehe,
ich
schätze,
sie
haben
genug
gehabt
Withered
truth
be-tween
me
and
reality
Verwelkte
Wahrheit
zwischen
mir
und
der
Realität
Of
who
I
could
be,
I
see,
my
highest
peak
Von
dem,
der
ich
sein
könnte,
ich
sehe,
mein
höchster
Gipfel
This
shit
got
me
trippin′
I
feel
like
I
ain't
never
comin′
up
Diese
Scheiße
lässt
mich
durchdrehen′
Ich
fühle,
als
würde
ich
niemals
hochkommen
I
feel
like
askin'
Alexa
to
check
on
the
pressure
Ich
fühle
mich,
als
müsste
ich
Alexa
bitten,
den
Druck
zu
prüfen
Cause
I′m,
tired
of
living
with
all
of
this
stress
or
Denn
ich
bin
es
leid,
mit
all
diesem
Stress
zu
leben
oder
Messin'
around
in
the
early
mornin′
I
pound
on
the
dresser
Am
frühen
Morgen
herumzumachen′
Ich
hämmere
auf
die
Kommode
Can't
you
hear
my
sounds
of
distant
distress
or
message
of
wretched
wreckage
Kannst
du
nicht
meine
Laute
ferner
Not
hören
oder
die
Botschaft
elenden
Scheiterns
I'm
fuckin′
cast
away
upon
an
island
surrounded
by
snakes
Ich
bin
verdammt
nochmal
gestrandet
auf
einer
Insel,
umgeben
von
Schlangen
I
wanna
get
grounded
by
greats
Ich
will
von
den
Großen
geerdet
werden
Don′t
wanna
be
housed
by
the
gates
Ich
will
nicht
hinter
Gittern
landen
Give
me
another
voucher
I
take
Gib
mir
noch
einen
Gutschein,
ich
nehme
ihn
RIP
it
up
and
season
my
steak
Zerreiße
ihn
und
würze
mein
Steak
Get
a
cup
of
cough
on
me
later
Hol
dir
später
'nen
Becher
Husten
auf
meine
Rechnung
Haters
better
get
out
my
way
Hasser
sollten
mir
besser
aus
dem
Weg
gehen
Brought
to
you
by,
awkward
youth
I've,
come
across
in
my
time
Präsentiert
von
der
unbeholfenen
Jugend,
die
ich
in
meiner
Zeit
getroffen
habe
Talk
to
who
I,
do
what
I
do,
you
be
moving
fine
Rede
mit
wem
ich
rede,
tu
was
ich
tu,
du
wirst
gut
zurechtkommen
Thoughts
of
suicide,
always
subside
on
the
back
side
of
my
mind
Gedanken
an
Selbstmord
weichen
immer
in
den
hinteren
Teil
meines
Verstandes
zurück
I
used
to
get
used,
till
I
pushed
my
head
through,
this
battle
that
we
call
life
Früher
wurde
ich
ausgenutzt,
bis
ich
meinen
Kopf
durchkämpfte,
durch
diesen
Kampf,
den
wir
Leben
nennen
Now
I′m
ready
to
cut
hedges
with
machetes
Jetzt
bin
ich
bereit,
Hecken
mit
Macheten
zu
schneiden
Till
I'm
dead
with
all
these
sketches
on
my
bed
that
I
drew
when
I
was
only
ten
Bis
ich
tot
bin,
mit
all
diesen
Skizzen
auf
meinem
Bett,
die
ich
gezeichnet
habe,
als
ich
erst
zehn
war
If
I
could
take
my
fuckin′
life
back
you
could
bet
your
ass
I'd
do
it
Wenn
ich
mein
verdammtes
Leben
zurücknehmen
könnte,
könntest
du
deinen
Arsch
drauf
verwetten,
dass
ich
es
tun
würde
But
if
I
did
that
then
how
in
the
hell
could
I
write
all
of
this
music
Aber
wenn
ich
das
täte,
wie
zum
Teufel
könnte
ich
dann
all
diese
Musik
schreiben
This
shit
got
me
trippin′
I
feel
like
I
ain't
never
comin'
up
Diese
Scheiße
lässt
mich
durchdrehen′
Ich
fühle,
als
würde
ich
niemals
hochkommen
My
brothers
don′t
need
me
i
see
I′m
guessin'
they
done
had
enough
Meine
Brüder
brauchen
mich
nicht,
ich
sehe,
ich
schätze,
sie
haben
genug
gehabt
Withered
truth
be-tween
me
and
reality
Verwelkte
Wahrheit
zwischen
mir
und
der
Realität
Of
who
I
could
be,
I
see,
my
highest
peak
Von
dem,
der
ich
sein
könnte,
ich
sehe,
mein
höchster
Gipfel
This
shit
got
me
trippin′
I
feel
like
I
ain't
never
comin′
up
Diese
Scheiße
lässt
mich
durchdrehen′
Ich
fühle,
als
würde
ich
niemals
hochkommen
Are
you
a
blessing
or
just
a
lesson
of
what
not
to
do
when
we
start
undressing
Bist
du
ein
Segen
oder
nur
eine
Lektion,
was
man
nicht
tun
sollte,
wenn
wir
anfangen,
uns
auszuziehen
When
I'm
losing
sleep
over
pure
depression
Wenn
ich
wegen
purer
Depression
den
Schlaf
verliere
I
dart
I
stress
then
i′m
off
to
heaven
Ich
rase,
ich
stresse,
dann
bin
ich
weg
in
den
Himmel
No
starving
artist
from
two
oh
seven
Kein
hungernder
Künstler
aus
der
Zwei
Null
Sieben
Could
compare
to
me
and
that's
facts
Könnte
sich
mit
mir
vergleichen,
und
das
sind
Fakten
I'm
carvin′
hearts
out
of
broken
shards
drippin′
blood
on
tar
and
the
glass
Ich
schnitze
Herzen
aus
zerbrochenen
Scherben,
tropfe
Blut
auf
Teer
und
Glas
I'm
a
harder
bargain
like
a
trip
to
Marden′s
Ich
bin
ein
härteres
Geschäft
wie
ein
Ausflug
zu
Marden's
Got
a
loco
noggin
that
is
vocal
often
Hab
'nen
irren
Kopp,
der
oft
das
Maul
aufmacht
Know
I'm
hopeful
joggin′
to
an
open
coffin
Wisse,
ich
jogge
hoffnungsvoll
zu
einem
offenen
Sarg
When
i
smoke
I'm
coughin′
ain't
no
way
that
I'm
stoppin′
Wenn
ich
rauche,
huste
ich′
es
gibt
keine
Möglichkeit,
dass
ich
aufhöre
I
guess
that
I′m
poppin'
off
with
them
bombs
that
I′m
droppin'
on
the
whole
town
Ich
schätze,
ich
gehe
ab
mit
den
Bomben,
die
ich
auf
die
ganze
Stadt
fallen
lasse
I
need
a
make
a
way
to
hit
a
clean
escape
Ich
muss
einen
Weg
finden,
um
sauber
zu
entkommen
The
clock
is
tickity-tockin
to
me
now
how
Die
Uhr
tickt
für
mich
jetzt,
wie
Could
I
live
Könnte
ich
leben
How
will
I
die
Wie
werde
ich
sterben
Things
that
seem
to
come
across
my
mind
Dinge,
die
mir
scheinbar
in
den
Sinn
kommen
I
ponder
when
I
wander
down
the
halls
that
I
would
make
dollars
Ich
grüble,
wenn
ich
durch
die
Hallen
wandere,
dass
ich
Dollars
machen
würde
In
Hope′s
daughter's
never
marry
martyrs
In
der
Hoffnung,
Töchter
mögen
niemals
Märtyrer
heiraten
But
I′m
feelin'
like
I
shouldn't
bother
Aber
ich
fühle
mich,
als
sollte
ich
mich
nicht
darum
kümmern
Now
I′m
losing
sleep
over
pure
depression
Jetzt
verliere
ich
wegen
purer
Depression
den
Schlaf
I
dart
I
stress
then
i′m
off
to
heaven
Ich
rase,
ich
stresse,
dann
bin
ich
weg
in
den
Himmel
No
starving
artist
from
two
oh
seven
Kein
hungernder
Künstler
aus
der
Zwei
Null
Sieben
Could
compare
to
me
to
cutting
off
the
heads
with
Könnte
sich
mit
mir
messen,
wenn
es
darum
geht,
Köpfe
abzuschneiden
mit
Notes
that
I
wrote
when
my
brain
was
septic
Notizen,
die
ich
schrieb,
als
mein
Gehirn
septisch
war
Everywhere
I
look
gettin'
hella
hectic
Überall,
wo
ich
hinschaue,
wird
es
verdammt
hektisch
Now
i
got
people
askin′
if
I
have
a
death-wish
Jetzt
fragen
mich
Leute,
ob
ich
einen
Todeswunsch
habe
Of
course
I
do,
this
is
my
acceptance
Natürlich
habe
ich
den,
das
ist
meine
Akzeptanz
This
shit
got
me
trippin'
I
feel
like
I
ain′t
never
comin'
up
Diese
Scheiße
lässt
mich
durchdrehen'
Ich
fühle,
als
würde
ich
niemals
hochkommen
My
brothers
don′t
need
me
i
see
I'm
guessin'
they
done
had
enough
Meine
Brüder
brauchen
mich
nicht,
ich
sehe,
ich
schätze,
sie
haben
genug
gehabt
Withered
truth
be-tween
me
and
reality
Verwelkte
Wahrheit
zwischen
mir
und
der
Realität
Of
who
I
could
be,
I
see,
my
highest
peak
Von
dem,
der
ich
sein
könnte,
ich
sehe,
mein
höchster
Gipfel
This
shit
got
me
trippin′
I
feel
like
I
ain′t
never
comin'
up
Diese
Scheiße
lässt
mich
durchdrehen′
Ich
fühle,
als
würde
ich
niemals
hochkommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Bouley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.