Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
been
feelin'
troubled
ever
since
the
day
came
out
the
womb
Ich
fühle
mich
beunruhigt,
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
aus
dem
Mutterleib
kam
I
remember
bong
bubbles
from
my
mama's
room
Ich
erinnere
mich
an
Bong-Blubbern
aus
dem
Zimmer
meiner
Mama
Never
did
I
think
I'd
ever
make
it
creating
tunes
Nie
hätte
ich
gedacht,
dass
ich
es
jemals
schaffen
würde,
Mucke
zu
machen
I
guess
my
lane
has
changed
or
rearranged
it
must
be
coming
soon
I
Ich
schätze,
meine
Spur
hat
sich
geändert
oder
neu
geordnet,
es
muss
bald
kommen,
ich
Don't
wanna
see
my
kin
suffer
no
more
swear
to
God
that
I
am
dying
Will
nicht
mehr
sehen,
wie
meine
Verwandten
leiden,
ich
schwöre
bei
Gott,
ich
sterbe
Trying
to
resist
this
shit,
I'm
off
the
brink
I'm
diving
in
and
out
Versuche,
diesem
Scheiß
zu
widerstehen,
ich
bin
am
Abgrund,
ich
tauche
ein
und
aus
At
an
in
and
out
thinkin'
in
and
out
Bei
einem
Rein
und
Raus,
denke
rein
und
raus
Need
a
different
route
right
now
Brauche
jetzt
sofort
eine
andere
Route
Traveled
all
around
I'm
bout
to
buy
a
pound
Bin
überall
herumgereist,
ich
bin
dabei,
ein
Pfund
zu
kaufen
Then
flip
this
shit
within
town
Dann
diesen
Scheiß
in
der
Stadt
verticken
Cause,
without
it
my
life
is
just
drowning
Denn
ohne
das
ertrinkt
mein
Leben
einfach
In
thousands
of
bottles
of
crown
In
Tausenden
von
Flaschen
Crown
I'm
not
clowning
I'm
frowning
Ich
mache
keine
Späße,
ich
runzle
die
Stirn
From
all
of
the
shit,
its
astounding
Wegen
all
dem
Scheiß,
es
ist
erstaunlich
I'm
losing
my
ground,
I
can't
STAND
it
Ich
verliere
meinen
Boden,
ich
kann
es
nicht
AUSHALTEN
I
PLANTED
my
sounds
Ich
habe
meine
Sounds
GEPFLANZT
And
I'm
back
on
the
map
with
a
path
to
attack
Und
ich
bin
zurück
auf
der
Karte
mit
einem
Pfad
zum
Angriff
All
these
faggots
who
putting
my
ass
on
blast
All
diese
Schwuchteln,
die
meinen
Arsch
bloßstellen
I'm
killing
you
last,
no
filling
your
past
with
a
big
fat
ass
wack
label
to
pass
up
Ich
bringe
euch
zuletzt
um,
kein
Füllen
eurer
Vergangenheit
mit
einem
fetten,
beschissenen
Label,
das
man
links
liegen
lässt
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
used
to
love
this
life
but
now
I
hate
it
Früher
liebte
ich
dieses
Leben,
aber
jetzt
hasse
ich
es
Troubled
(Troubled)
Beunruhigt
(Beunruhigt)
I
need
to
take
a
break
cause
I
think
I'm
fading
Ich
brauche
eine
Pause,
weil
ich
glaube,
ich
schwinde
dahin
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
took
them
pills
then
just
to
ease
the
pain
Ich
nahm
damals
diese
Pillen,
nur
um
den
Schmerz
zu
lindern
But
now
I'm
puffin
Mary
Jane
Aber
jetzt
paffe
ich
Mary
Jane
So
smoked
out
can't
see
my
lane
I'm
So
zugeraucht,
kann
meine
Spur
nicht
sehen,
ich
bin
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
used
to
love
this
life
but
now
I
hate
it
Früher
liebte
ich
dieses
Leben,
aber
jetzt
hasse
ich
es
Troubled
(Troubled)
Beunruhigt
(Beunruhigt)
I
need
to
take
a
break
cause
I
think
I'm
fading
Ich
brauche
eine
Pause,
weil
ich
glaube,
ich
schwinde
dahin
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
took
them
pills
then
just
to
ease
the
pain
Ich
nahm
damals
diese
Pillen,
nur
um
den
Schmerz
zu
lindern
But
now
I'm
puffin
Mary
Jane
Aber
jetzt
paffe
ich
Mary
Jane
So
smoked
out
can't
see
my
lane
I'm
So
zugeraucht,
kann
meine
Spur
nicht
sehen,
ich
bin
Seems
like
people
I
once
knew
faded
Scheint,
als
ob
Leute,
die
ich
einst
kannte,
verschwunden
sind
Twenty-one
chapters
of
blood
who's
related
Einundzwanzig
Kapitel
Blut,
wer
ist
verwandt
Anyone
want
this
blunt
come
and
take
it
Will
jemand
diesen
Blunt,
kommt
und
nehmt
ihn
But
if
you
want
cigs
to
bum,
done,
I'm
vacant
Aber
wenn
ihr
Kippen
schnorren
wollt,
fertig,
ich
bin
blank
I'm
done
with
that
shit
Ich
bin
fertig
mit
dem
Scheiß
I'm
runnin'
backwards
Ich
laufe
rückwärts
Im'ma
be
sittin'
at
a
table
rolling
backwoods
Ich
werde
an
einem
Tisch
sitzen
und
Backwoods
drehen
Sending
out
salutes
to
all
the
dudes
Sende
Grüße
raus
an
all
die
Jungs
Who
listen
to,
the
real
rappers
not
the
trappers
Die
zuhören,
den
echten
Rappern,
nicht
den
Trappern
Mac
Miller
man,
I'm
so
sad
to
say
Mac
Miller,
Mann,
ich
bin
so
traurig
zu
sagen
That
you
had
to
pass,
that
last
lonely
day
Dass
du
gehen
musstest,
an
diesem
letzten
einsamen
Tag
But
if
it
masks
the
shade,
I
still
feel
the
pain
Aber
auch
wenn
es
den
Schatten
verdeckt,
fühle
ich
immer
noch
den
Schmerz
You
laid
to
rest
and
that's
insane
Du
wurdest
zur
Ruhe
gelegt
und
das
ist
verrückt
If
I
write
your
name
on
that
blue
line
Wenn
ich
deinen
Namen
auf
diese
blaue
Linie
schreibe
When
it's
due
time
with
my
noose
tied
Wenn
es
soweit
ist,
mit
meiner
Schlinge
geknüpft
Will
you
cry,
"my
dude
I
can't
Wirst
du
weinen:
'Mein
Kumpel,
ich
kann
nicht
Fuckin'
believe
that
you
died"
Ah!
Verdammt
nochmal
glauben,
dass
du
gestorben
bist'
Ah!
There
I
go
again,
just
rambling
Da
fange
ich
schon
wieder
an,
nur
zu
schwafeln
About
petty
little
shit
i
can't
change
within
Über
belanglosen
kleinen
Scheiß,
den
ich
innerlich
nicht
ändern
kann
This
life
I
live;
never
knew
it
could
become
so
god
damned
troublesome
Dieses
Leben,
das
ich
lebe;
wusste
nie,
dass
es
so
gottverdammt
beschwerlich
werden
könnte
But
if
I
take
my
life
for
some
stupid
shit
Aber
wenn
ich
mir
mein
Leben
wegen
irgendeinem
dummen
Scheiß
nehme
Then
how
will
I
know
what
wealthy
feels
like
Woher
soll
ich
dann
wissen,
wie
sich
Reichtum
anfühlt
Give
me
just
a
second
to
send
out
a
little
message
Gebt
mir
nur
eine
Sekunde,
um
eine
kleine
Nachricht
rauszuschicken
Leave
it
up
to
me
the
northeast
kid
to
kill
mics
Überlasst
es
mir,
dem
Jungen
aus
dem
Nordosten,
die
Mikros
zu
killen
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
used
to
love
this
life
but
now
I
hate
it
Früher
liebte
ich
dieses
Leben,
aber
jetzt
hasse
ich
es
Troubled
(Troubled)
Beunruhigt
(Beunruhigt)
I
need
to
take
a
break
cause
I
think
I'm
fading
Ich
brauche
eine
Pause,
weil
ich
glaube,
ich
schwinde
dahin
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
took
them
pills
then
just
to
ease
the
pain
Ich
nahm
damals
diese
Pillen,
nur
um
den
Schmerz
zu
lindern
But
now
I'm
puffin
Mary
Jane
Aber
jetzt
paffe
ich
Mary
Jane
So
smoked
out
can't
see
my
lane
I'm
So
zugeraucht,
kann
meine
Spur
nicht
sehen,
ich
bin
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
used
to
love
this
life
but
now
I
hate
it
Früher
liebte
ich
dieses
Leben,
aber
jetzt
hasse
ich
es
Troubled
(Troubled)
Beunruhigt
(Beunruhigt)
I
need
to
take
a
break
cause
I
think
I'm
fading
Ich
brauche
eine
Pause,
weil
ich
glaube,
ich
schwinde
dahin
I'm
troubled
(Troubled)
Ich
bin
beunruhigt
(Beunruhigt)
I
took
them
pills
then
just
to
ease
the
pain
Ich
nahm
damals
diese
Pillen,
nur
um
den
Schmerz
zu
lindern
But
now
I'm
puffin
Mary
Jane
Aber
jetzt
paffe
ich
Mary
Jane
So
smoked
out
can't
see
my
lane
I'm
So
zugeraucht,
kann
meine
Spur
nicht
sehen,
ich
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Bouley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.