Текст и перевод песни Neoz - Juste un adieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juste un adieu
Just a Farewell
Par
curiosité,
j'ai
fait
un
voyage
sur
la
toile
pour
te
rejoindre
Out
of
curiosity,
I
took
a
trip
to
the
web
to
find
you
Je
pense
que
malgré
toi,
tu
vas
m'accompagner
I
think
even
though
it's
you,
you'll
be
with
me
Dans
mes
danses
mes
rêves
les
plus
fous
In
my
dances,
my
wildest
dreams
Ton
corps
vide
sous
mes
yeux
Your
empty
body
before
my
eyes
L'absence
de
mes
mots
The
absence
of
my
words
Un
souvenir
plus
qu'haineux
A
memory
more
than
hateful
Dans
mon
ventre,
elle
plante
un
pieu
oh
oh
In
my
belly,
it
plants
a
stake
oh
oh
Le
vent
le
vent
le
vent
The
wind
the
wind
the
wind
Fait
naître
une
détresse
en
moi
Gives
birth
to
a
distress
in
me
Ton
amour
amour
amour
me
perfore
le
thorax
Your
love
love
love
pierces
my
chest
Je
me
sens
si
seul,
je
rêve
de
toi
ces
temps-ci
I
feel
so
alone,
I
dream
of
you
these
days
Je
vole
comme
hirondelle
I
fly
like
a
swallow
Je
vois
les
fleurs
de
Paris
I
see
the
flowers
of
Paris
Mes
craintes,
mes
peurs,
mes
doutes
My
fears,
my
fears,
my
doubts
Tu
les
soignais,
mais
t'es
partie
sur
la
route
You
healed
them,
but
you
left
on
the
road
Maintenant
t'es
un
ange
t'as
rejoins
les
cieux
Now
you're
an
angel,
you've
joined
the
heavens
Ma
plus
belle
connaissance
ce
n'est
qu'un
adieu
My
most
beautiful
acquaintance
is
just
a
farewell
Ohh
ohh
oh
oh
Ohh
ohh
oh
oh
Ce
n'est
qu'un
adieu
It's
just
a
farewell
On
se
reverra
si
le
ciel
devient
bleu
We'll
see
each
other
again
if
the
sky
turns
blue
J'ai
noyé
ma
colère
I
drowned
my
anger
En
buvant
quelques
verres
By
drinking
a
few
glasses
Dans
les
bras
de
Lucifer
In
Lucifer's
arms
Je
voulais
vivre
avec
toi,
je
n'ai
pas
réussi
tant
de
fois
I
wanted
to
live
with
you,
I
didn't
succeed
so
many
times
Un
miroir
en
mille
éclats,
j'ai
voulu
combattre
plus
de
100
fois
A
mirror
in
a
thousand
pieces,
I
wanted
to
fight
more
than
100
times
Comme
dans
Titanic,
mon
cœur
coule
Like
in
Titanic,
my
heart
sinks
Les
années
passent
et
tout
s'écroule
The
years
pass
and
everything
crumbles
Tu
n'es
plus
là,
est
c'est
troublant
You're
not
there
anymore,
and
it's
disturbing
Le
temps
qui
passe,
c'est
éprouvant
The
passage
of
time
is
trying
Je
ne
supporte
plus
I
can't
stand
it
anymore
Je
ne
supporte
plus
ton
absence
I
can't
stand
your
absence
anymore
Le
vent
le
vent
le
vent
The
wind
the
wind
the
wind
Fait
naître
une
détresse
en
moi
Gives
birth
to
a
distress
in
me
Ton
amour
amour
amour
me
perfore
le
thorax
Your
love
love
love
pierces
my
chest
Je
me
sens
si
seul,
je
rêve
de
toi
ces
temps-ci
I
feel
so
alone,
I
dream
of
you
these
days
Je
vole
comme
hirondelle
I
fly
like
a
swallow
Je
vois
les
fleurs
de
Paris
I
see
the
flowers
of
Paris
Mes
craintes,
mes
peurs,
mes
doutes
My
fears,
my
fears,
my
doubts
Tu
les
soignais,
mais
t'es
partie
sur
la
route
You
healed
them,
but
you
left
on
the
road
Maintenant
t'es
un
ange
t'as
rejoins
les
cieux
Now
you're
an
angel,
you've
joined
the
heavens
Ma
plus
belle
connaissance
ce
n'est
qu'un
adieu
My
most
beautiful
acquaintance
is
just
a
farewell
Ce
n'est
qu'un
adieu
It's
just
a
farewell
On
se
reverra
si
le
ciel
devient
bleu
We'll
see
each
other
again
if
the
sky
turns
blue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Sancho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.