Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Tierra de Nadie
Das Niemandsland
Era
del
sur
y
se
fue
para
el
norte
Er
war
aus
dem
Süden
und
ging
nach
Norden
Con
sus
recuerdos
su
pasaporte
Mit
seinen
Erinnerungen,
seinem
Pass
Anda
buscando
quien
lo
soporte
Er
sucht
jemanden,
der
ihn
erträgt
Y
que
su
vida
no
se
la
corten
Und
dass
man
sein
Leben
nicht
verkürzt
Pero
a
mi
no
me
importa
aqui
me
quedo
Aber
mir
ist
das
egal,
ich
bleibe
hier
Hasta
la
tumba
con
mis
sueños
Bis
ins
Grab
mit
meinen
Träumen
No
me
importa
aqui
me
quedo
suplicando
implorando
y
diciendo
Mir
ist
das
egal,
ich
bleibe
hier,
flehend,
bittend
und
sagend
Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
No
me
importa
aqui
me
quedo
Mir
ist
das
egal,
ich
bleibe
hier
Hasta
la
tumba
con
mis
sueños
Bis
ins
Grab
mit
meinen
Träumen
(Hasta
la
tumba
con
mis
putos
sueños)
(Bis
ins
Grab
mit
meinen
verdammten
Träumen)
No
me
importa
aqui
me
quedo
suplicando
implorando
y
diciendo
Mir
ist
das
egal,
ich
bleibe
hier,
flehend,
bittend
und
sagend
(No
maten
a
nadie)
(Tötet
niemanden)
Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
(No
maten
a
nadie)
(Tötet
niemanden)
Era
del
sur
y
se
fue
para
el
norte
Er
war
aus
dem
Süden
und
ging
nach
Norden
Con
sus
recuerdos
su
pasaporte
Mit
seinen
Erinnerungen,
seinem
Pass
Anda
buscando
quien
lo
soporte
Er
sucht
jemanden,
der
ihn
erträgt
Y
que
su
vida
no
se
la
corten
Und
dass
man
sein
Leben
nicht
verkürzt
Abandonando
y
dejando
a
sus
sueños
Seine
Träume
aufgebend
und
zurücklassend
Huyendo
de
los
ladrones
de
sueños
Fliehend
vor
den
Dieben
der
Träume
Con
la
esperanza
de
volver
a
su
tierra
Mit
der
Hoffnung,
in
seine
Heimat
zurückzukehren
En
aquel
dia
que
se
acabe
la
guerra
An
jenem
Tag,
an
dem
der
Krieg
endet
Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
(Disparen
al
aire
y
no
maten
a
nadie
(Schießt
in
die
Luft
und
tötet
niemanden
En
la
tierra
de
nadie)
Im
Niemandsland)
Que
van
a
todos
y
se
mientan
la
madre
Wo
alle
hingehen
und
sich
aufs
Übelste
beschimpfen
Esta
es
la
tierra
de
nadie
Das
ist
das
Niemandsland
Golpe
tras
golpe
aguanta
y
se
levanta
Schlag
auf
Schlag
hält
er
stand
und
steht
wieder
auf
Golpe
tras
golpe
y
da
la
cara
Schlag
auf
Schlag
und
er
stellt
sich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alberto Montañez, Juan Carlos Botero, Juan Carlos Sanchez, Juan Fernando álvarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.