Текст и перевод песни Nephew - At Dø Er At Rejse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At Dø Er At Rejse
Умереть — значит путешествовать
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают,
Kranerne
på
havnen
hviler
på
skrå
Краны
в
гавани
покосятся,
Over
himlen,
svaner
fra
SAS
Над
небом,
лебеди
из
SAS,
Scootere
i
forstæderne
gi′r
den
gas
Скутеры
в
пригороде
жмут
на
газ.
Folk
i
kø
på
E45
Люди
в
пробке
на
Е45,
Står
ud
af
deres
biler,
hvad
skal
de
gør'?
Выходят
из
машин,
что
им
делать,
скажи?
Fra
en
radio
lyder
en
sang
Из
радио
льётся
песня,
Solen
bli′r
så
rød
og
skyggerne
så
lange
Солнце
становится
таким
красным,
а
тени
такими
длинными.
But
I
don't
know
what
to
look
for
Но
я
не
знаю,
куда
смотреть,
If
there's
nothing
to
see
Если
нечего
видеть.
Men
jeg
håber
at
dø
er
at
rejse
Но
я
надеюсь,
что
умереть
— значит
путешествовать,
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают,
Og
jeg
tror
på,
at
tårer,
de
ka′
svejse
И
я
верю,
что
слезы
могут
сварить,
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают.
En
gammel
sol
ud
af
forruden
hjem
Старое
солнце
за
лобовым
стеклом
домой,
Er
det
en
landingsbane,
der
toner
sig
frem
Это
взлетно-посадочная
полоса
вырисовывается
предо
мной?
Der′
ikk'
bar′
én,
der
er
nødt
til
at
vær'
to
Там
нет
только
одного,
должно
быть
двое,
Det
fylder
mig
som
en
bro
Это
наполняет
меня,
как
мост,
родная
моя.
(Rest
in
piece)
(Покойся
с
миром)
For
vi
bevæger
os
i
noget,
der′
spændt
op
Ведь
мы
движемся
в
чём-то
напряженном,
Vi
bevæger
os
og
kan
ikke
sige
stop
Мы
движемся
и
не
можем
остановиться,
Og
dagen,
den
kom,
hvor
vi
si'r
tak
til
vores
krop
И
день
придёт,
когда
мы
скажем
спасибо
нашему
телу,
Og
solen
sænker
sig,
for
ikk′
at
stå
op
И
солнце
сядет,
чтобы
не
вставать.
And
I
don't
know
if
I
could
sleep
for
eternity
И
я
не
знаю,
смогу
ли
я
спать
вечно.
Men
jeg
håber
at
dø
er
at
rejse
Но
я
надеюсь,
что
умереть
— значит
путешествовать,
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают,
Og
jeg
tror
på,
at
tårer,
de
kan
svejse
И
я
верю,
что
слезы
могут
сварить,
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают.
Hvem
var
den
første?
Кто
был
первым?
Hvem
er
den
næste?
Кто
следующий?
Hvem
var
den
første?
Кто
был
первым?
Hvem
er
den
næste?
Кто
следующий?
Men
jeg
håber
at
dø
er
at
rejse
Но
я
надеюсь,
что
умереть
— значит
путешествовать,
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают,
Nu
går
vindmøllerne
i
stå
Вот
ветряные
мельницы
встают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: simon kvamm, rené munk thalund, marie højlund, kristian riis, søren arnholt rasmussen, kasper toustrup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.