I inform you that I will be a gracious lord and a faithful observer of God's rights and just secular law
Я сообщаю вам, что буду милостивым господином и верным блюстителем Божьих прав и справедливого светского закона.
If anyone, ecclesiastic or layman, Dane or Englishman, is so presumptuous as to defy God's law and my royal authority or the secular laws, and he will not make amends and desist according to the direction of my bishops, I then pray, and also command, to cause the evil-doer to do right
Если кто-либо, священнослужитель или мирянин, датчанин или англичанин, настолько самонадеян, что бросает вызов Божьему закону и моей королевской власти или светским законам, и он не исправится и не прекратит согласно указаниям моих епископов, тогда я молю, а также повелеваю, заставить злодея поступить правильно.
And if he cannot, then it is my will that he shall be destroyed in the land or driven out of the land, whether he be of high or low rank
И если он не может, то моя воля, чтобы он был уничтожен в стране или изгнан из страны, будь он высокого или низкого звания.
[From 'Canute's letter of 1019']
[Из «Письма Кнута 1019 года»]
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.