Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya-Ya-Yazee
production
Ya-Ya-Yazee
Produktion
Cos'è
rimasto
a
me
non
me
lo
sono
chiesto
mai
Was
mir
geblieben
ist,
hab
ich
mich
nie
gefragt
Tanto
resto
sai,
finché
non
smetto
e
bye
Ich
bleib'
eh,
weißt
du,
bis
ich
aufhöre
und
tschüss
Dare
e
avere,
certo
dai
Geben
und
Nehmen,
klar,
komm
Fino
a
quando
pago
quello
che
scontai
Bis
ich
bezahle,
was
ich
abgebüßt
hab'
Io
'sta
vita
la
scopai
Ich
hab'
dieses
Leben
gefickt
Però
ora
è
nel
mio
letto
stretto
col
peggio
nemico
Aber
jetzt
liegt
es
in
meinem
Bett,
eng
mit
dem
schlimmsten
Feind
Non
volevo
star
da
solo,
è
da
solo
che
io
mi
uccido
Ich
wollte
nicht
allein
sein,
allein
bringe
ich
mich
um
E
non
avevo
mai
paura
fino
a
Und
ich
hatte
nie
Angst,
bis
Che
mi
eri
vicino
era
Dass
du
mir
nah
warst,
es
war
Forse
meno
dura
fare
i
Vielleicht
weniger
hart,
die
Conti
col
destino
sembra
Rechnung
mit
dem
Schicksal
zu
machen,
es
scheint
Tutto
così
facile
quando
il
sangue
e
le
lacrime
Alles
so
einfach,
wenn
das
Blut
und
die
Tränen
Scorrono
così
rapide
che,
sembrano
rapide
e
So
schnell
fließen,
dass
sie
wie
Stromschnellen
wirken
und
Bagno
le
pagine
fi-fino
al
mio
margine
pe-
Ich
nässe
die
Seiten
bi-bis
an
meinen
Rand,
u-
Per
non
restare
così,
son
così
fragile
che
Um
nicht
so
zu
bleiben,
ich
bin
so
zerbrechlich,
dass
Guardo
allo
specchio
me
stesso
e
non
so
che
dirgli
Ich
schaue
mich
selbst
im
Spiegel
an
und
weiß
nicht,
was
ich
ihm
sagen
soll
Sapevo
stare
ttozi
e
sapevo
usare
gli
artigli
Ich
wusste,
wie
man
cool
bleibt
und
die
Krallen
einzusetzen
Ho
preso
il
più
possibile
come
se
avessi
figli
Ich
hab'
genommen,
so
viel
wie
möglich,
als
ob
ich
Kinder
hätte
Tutto
by
myself,
tu
tieniti
i
tuoi
consigli
Alles
ganz
allein,
du
behalt
deine
Ratschläge
Sai
my
man
Weißt
du,
Mann
Tutto
quello
che
ho
ottenuto
è
solo
grazie
a
me
Alles,
was
ich
erreicht
habe,
ist
nur
dank
mir
E
se
vuoi
capirai
perché
Und
wenn
du
willst,
wirst
du
verstehen,
warum
Tutto
quello
che
volevo,
preso
by
myself
Alles,
was
ich
wollte,
hab'
ich
mir
ganz
allein
genommen
By
myself,
ho
fatto
tutto
da
me
Ganz
allein,
ich
hab'
alles
selbst
gemacht
By
myself,
io
voglio
il
posto
del
re
Ganz
allein,
ich
will
den
Platz
des
Königs
Perché
quello
che
ho
ottenuto
parte
tutto
da
me
Denn
was
ich
erreicht
habe,
geht
alles
von
mir
aus
Tu
non
devi
preoccuparti
se
lo
tengo
per
me
Du
musst
dir
keine
Sorgen
machen,
wenn
ich
es
für
mich
behalte
Per
ogni
sbatti
fatto
by
myself,
self-made
Für
jeden
Stress,
den
ich
ganz
allein
durchmachte,
selbstgemacht
Ogni
volta
che
ho
pianto
by
myself,
self-made
Jedes
Mal,
wenn
ich
ganz
allein
weinte,
selbstgemacht
Ho
ucciso
l'ansia
a
ogni
attacco
by
myself,
self-made
Ich
hab'
die
Angst
bei
jedem
Anfall
ganz
allein
getötet,
selbstgemacht
Ho
preso
ogni
traguardo
by
myself,
self-made
Ich
hab'
jedes
Ziel
ganz
allein
erreicht,
selbstgemacht
Il
botto
è
come
un
mantra
by
myself,
self-made
Der
Erfolg
ist
wie
ein
Mantra
ganz
allein,
selbstgemacht
Se
non
perdo
la
calma
è
by
myself,
self-made
Wenn
ich
die
Ruhe
nicht
verliere,
ist
es
ganz
allein,
selbstgemacht
Mi
rollo
questa
canna
by
myself,
self-made
Ich
dreh'
mir
diesen
Joint
ganz
allein,
selbstgemacht
Questo
è
Max,
il
mio
disco
by
myself,
self-made
Das
ist
Max,
mein
Album
ganz
allein,
selbstgemacht
Dimmi
che
farmi
di
te,
che
non
ci
stavi
mai
Sag
mir,
was
ich
mit
dir
anfangen
soll,
die
du
nie
zu
haben
warst
Sei
come
quella
al
liceo
che
non
ci
stava
mai
Du
bist
wie
die
aus
der
Schule,
die
nie
zu
haben
war
Prima
ero
parte
di
me,
non
ci
credevo
sai?
Früher
war
ich
nicht
ganz
ich
selbst,
ich
glaubte
nicht
daran,
weißt
du?
Ora
son
quello
che
creo,
non
giudicarmi
mai
Jetzt
bin
ich
das,
was
ich
erschaffe,
beurteile
mich
nie
By
myself
ho
preso
tutto,
nel
bello
e
nel
brutto
Ganz
allein
hab'
ich
alles
genommen,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Ed
il
frutto
più
marcio
del
succo
più
buono
all'albero
Und
die
faulste
Frucht
vom
besten
Saft
am
Baum
Quando
provo
e
non
riesco
mi
altero
Wenn
ich
es
versuche
und
nicht
schaffe,
reg'
ich
mich
auf
Il
terzo
grado
su
me
stesso
spesso,
mai
smesso
di
farmelo
Das
dritte
Verhör
bei
mir
selbst
oft,
hab'
nie
aufgehört,
es
mir
anzutun
A
prima
vista
no,
quanto
dista
bro,
cuore
conquistador
Auf
den
ersten
Blick
nein,
wie
weit
ist
es,
Bruder,
Herz
eines
Eroberers
Milano
non
è
mia
no,
la
sento
mia
un
po'
Mailand
gehört
nicht
mir,
nein,
ich
fühle
es
ein
bisschen
als
meins
Mio
nonno
a
sedici
anni
via
al
nord
Mein
Opa
mit
sechzehn
Jahren
weg
in
den
Norden
Cuore
d'oro
e
palle
enormi,
Priamo
Herz
aus
Gold
und
riesige
Eier,
Priamos
Ma'
mi
è
morta
in
braccio
ma
a
me
è
scesa
dall'alto
Mama
starb
in
meinen
Armen,
aber
für
mich
kam
sie
von
oben
herab
Ora
mio
padre
è
calmo,
sorride
che
sembra
un
altro
Jetzt
ist
mein
Vater
ruhig,
er
lächelt,
als
wäre
er
ein
anderer
Ti
sento
fare
il
self-made
e
mi
gira
il
cazzo
Ich
hör
dich
den
Selbstgemachten
spielen
und
es
pisst
mich
an
Sorrido
perché
ho
i
miei
e
gli
dedico
ogni
traguardo
Ich
lächle,
weil
ich
meine
Leute
habe
und
ihnen
jeden
Erfolg
widme
Testa
calda
come
il
sangue,
frate'
stay
brave
Heißer
Kopf
wie
Blut,
Bruder,
bleib
tapfer
Guardo
il
mondo
come
fossi
sopra
un
airplane
Ich
schaue
auf
die
Welt,
als
wäre
ich
in
einem
Flugzeug
Sembro
il
segno
del
demonio
come
i
tre
sei
Ich
sehe
aus
wie
das
Zeichen
des
Dämons,
wie
die
drei
Sechsen
Quando
lotto
per
me
stesso
come
un
self-made
Wenn
ich
für
mich
selbst
kämpfe
wie
ein
Selbstgemachter
Testa
calda
come
il
sangue,
frate'
stay
brave
Heißer
Kopf
wie
Blut,
Bruder,
bleib
tapfer
Guardo
il
mondo
come
fossi
sopra
un
airplane
Ich
schaue
auf
die
Welt,
als
wäre
ich
in
einem
Flugzeug
Sembro
il
segno
del
demonio
come
i
tre
sei
Ich
sehe
aus
wie
das
Zeichen
des
Dämons,
wie
die
drei
Sechsen
Quando
lotto
per
me
stesso
come
un
self-made
Wenn
ich
für
mich
selbst
kämpfe
wie
ein
Selbstgemachter
Sai
my
man
Weißt
du,
Mann
Tutto
quello
che
ho
ottenuto
è
solo
grazie
a
me
Alles,
was
ich
erreicht
habe,
ist
nur
dank
mir
E
se
vuoi
capirai
perché
Und
wenn
du
willst,
wirst
du
verstehen,
warum
Tutto
quello
che
volevo,
preso
by
myself
Alles,
was
ich
wollte,
hab'
ich
mir
ganz
allein
genommen
By
myself,
ho
fatto
tutto
da
me
Ganz
allein,
ich
hab'
alles
selbst
gemacht
By
myself,
io
voglio
il
posto
del
re
Ganz
allein,
ich
will
den
Platz
des
Königs
Perché
quello
che
ho
ottenuto
parte
tutto
da
me
Denn
was
ich
erreicht
habe,
geht
alles
von
mir
aus
Tu
non
devi
preoccuparti
se
lo
tengo
per
me
Du
musst
dir
keine
Sorgen
machen,
wenn
ich
es
für
mich
behalte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Iasella, Massimiliano Figlia
Альбом
Max
дата релиза
19-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.