Текст и перевод песни Nerone - Danè
Ogni
volta
che
passo
dal
centro
Every
time
I
pass
by
the
city
center
Poi
mi
ferma
qualche
ragazzino
Some
kid
stops
me
"Nitro?"
"No,
guarda..."
"Iihh"
"Nitro?"
"No,
look..."
"Iihh"
La
svoltiamo
ancora
al
prossimo
giro
We'll
turn
around
on
the
next
lap
Più
che
un
rapper,
sono
un
ottimo
amico
(ah
sì?)
More
than
a
rapper,
I'm
a
great
friend
(ah
yes?)
Pessimo
uomo,
da
amante
o
marito
Terrible
man,
as
a
lover
or
husband
Se
pensi
che
metta
un
diamante
al
tuo
dito
If
you
think
I'm
putting
a
diamond
on
your
finger
Mi
spiace,
piuttosto
lo
monto
al
canino
I'm
sorry,
I'd
rather
mount
it
on
my
dog
Gli
zarri
che
in
zona
da
me
(me)
The
jerks
in
my
area
(me)
Mi
dicono
"Minchia
il
lavoro"
(minchia)
They
tell
me
"Damn
the
job"
(damn)
Mi
dicono
"Minchia
mi
sposo"
(minchia)
They
tell
me
"Damn,
I'm
getting
married"
(damn)
"Minchia
c'ho
il
furgone
nuovo"
(minchia)
"Damn,
I
have
a
new
van"
(damn)
Gli
dico
agli
zarri
di
zona
da
me
I
tell
the
jerks
in
my
area
Che
ancora
non
sono
quel
tipo
di
uomo
That
I'm
still
not
that
kind
of
man
Un
figlio
lo
voglio,
ma
con
chi
mi
sposo?
I
want
a
child,
but
who
will
I
marry?
Il
lavoro
lo
trovo,
ma
dopo
I'll
find
a
job,
but
after
Cazzo
parli
poi
del
tuo
lavoro?
Damn,
then
what
are
you
talking
about
your
job
for?
Che
tuo
padre
ti
ha
mandato
dentro
a
un
magazzino
That
your
father
sent
you
inside
a
warehouse
Di
un
suo
amico,
per
dieci
ore
al
giorno
Of
a
friend
of
his,
for
ten
hours
a
day
A
mezzo
palo
al
mese,
sei
rincoglionito?
At
half
a
stick
a
month,
are
you
stupid?
La
tua
tipa
è
100
chili
in
più
di
quando
la
scopavi
tu
da
ragazzino
Your
girl
is
100
kilos
heavier
than
when
you
were
screwing
her
as
a
kid
Adesso
ti
dà
un
figlio
che
assomiglia
al
nonno
Now
she's
giving
you
a
son
who
looks
like
your
grandfather
Ma
è
il
padre
di
lei,
che
sembra
un
celerino
But
it's
her
father,
who
looks
like
a
riot
police
Parli
tanto
di
quanto
guadagni
You
talk
a
lot
about
how
much
you
earn
Ma
la
verità
è
che
alla
mattina
vedi
l'ombra
tua
sulla
panchina
But
the
truth
is
that
in
the
morning
you
see
your
shadow
on
the
bench
A
piedi
di
quando
pulivi
il
cilum
sopra
i
levis
On
foot,
like
when
you
cleaned
the
chillum
on
the
Levis
Ora
che
mi
vedi
in
studio
con
il
serio
Now
that
you
see
me
in
the
studio
with
the
serious
A
fare
i
live,
dentro
i
locali
pieni
Doing
the
live
shows,
inside
full
clubs
Quando
passi
al
bar
mi
chiedi:
Cosa
bevi?
When
you
pass
by
the
bar
you
ask
me:
What
are
you
drinking?
Dici:
Fai
la
star,
ma
dopo
te
la
meni,
oh
You
say:
You're
acting
like
a
star,
but
then
you're
full
of
yourself,
oh
Segna
tutti
sul
mio
conto
(perché?)
Put
it
all
on
my
tab
(why?)
Perché
ho
fatto
i
danè
(ah
beh)
Because
I
made
the
dough
(ah
well)
Io
fra'
ho
giusto
qualche
soldo
(oh)
I
just
have
some
money,
you
know
(oh)
Ma
li
ho
fatti
da
me
(quello
si)
But
I
made
it
myself
(that's
right)
Danè
(ehi),
da
me
(ehi),
danè
(ehi),
da
me
(ehi)
Dough
(hey),
by
me
(hey),
dough
(hey),
by
me
(hey)
Danè
(ehi),
da
me,
danè,
da
me,
danè,
da
me
Dough
(hey),
by
me,
dough,
by
me,
dough,
by
me
Segna
tutti
sul
mio
conto
(perché?)
Put
it
all
on
my
tab
(why?)
Perché
ho
fatto
i
danè
(ah
beh)
Because
I
made
the
dough
(ah
well)
Io
fra'
ho
giusto
qualche
soldo
(seh)
I
just
have
some
money,
you
know
(seh)
Ma
li
ho
fatti
da
me
(da
me)
But
I
made
it
myself
(by
me)
Tira
fuori
i
danè
(danè)
Take
out
the
dough
(dough)
Faccio
tutto
da
me
(da
me)
I
do
everything
myself
(by
me)
Sennò
salgo
da
te
(da
te)
Otherwise
I'm
coming
up
to
you
(to
you)
E
mi
prendo
tutto
il
danè
And
I'm
taking
all
the
dough
A
trent'anni
tutti
fatti,
hai
visto?
(eh?)
At
thirty
years
old,
all
done,
you
see?
(eh?)
Pago
i
pacchi
col
disco
I
pay
for
the
packs
with
the
album
Pensavi
che
il
rap
fosse
facile?
Did
you
think
rap
was
easy?
Beh,
mi
dispiace,
qui
frate
è
uno
sbatti
di
Cristo
Well,
I'm
sorry,
bro,
it's
a
pain
in
the
ass
here
Ma
lo
faccio
col
sorriso
But
I
do
it
with
a
smile
La
fatica
è
tutta
buccia
(seh)
The
fatigue
is
all
peel
(seh)
Il
succo
del
mio
sacrificio
non
è
mai
lo
sforzo
The
juice
of
my
sacrifice
is
never
the
effort
È
sempre
la
rinuncia
It's
always
the
renunciation
Mi
ricordo
che
stavi
fuori
dai
locali
pettinati
I
remember
you
were
outside
the
clubs
all
dressed
up
Con
i
tuoi
amici
imbalsamati
With
your
embalmed
friends
Provi
a
fare
il
figo
ma
magari
muori
Try
to
act
cool
but
maybe
you'll
die
La
beema
in
leasing,
la
villa
in
leasing
The
BMW
on
lease,
the
villa
on
lease
Tu
non
lo
sai,
ma
hai
la
tipa
in
leasing
You
don't
know
it,
but
you
have
your
girl
on
lease
Finisce
in
tre
anni
i
tuoi
dindi
Your
money
runs
out
in
three
years
Ma
poi
ti
rottama
per
quelli
più
ricchi,
easy
But
then
she
scraps
you
for
the
richer
ones,
easy
Se
'sta
musica
non
fosse
fonte
di
guadagno
If
this
music
wasn't
a
source
of
income
Sarei
già
verso
la
Spagna
I'd
already
be
on
my
way
to
Spain
Lontano
da
tutto
e
da
tutti
Away
from
everything
and
everyone
Lontano
da
tasse,
estorsioni,
Equitalia
Away
from
taxes,
extortion,
Equitalia
Cambio
la
patria
e
non
cambio
la
maglia
I
change
the
country
and
I
don't
change
the
shirt
Frate'
qua
chi
lo
fa
sbaglia
Bro,
whoever
does
it
here
is
wrong
Io
scappo
in
un
posto
più
fresco
I'm
escaping
to
a
cooler
place
Ma
presto
progetto
la
nuova
battaglia
But
I'm
planning
the
new
battle
soon
Segna
tutti
sul
mio
conto
(perché?)
Put
it
all
on
my
tab
(why?)
Perché
ho
fatto
i
danè
(ah
beh)
Because
I
made
the
dough
(ah
well)
Io
fra'
ho
giusto
qualche
soldo
(oh)
I
just
have
some
money,
you
know
(oh)
Ma
li
ho
fatti
da
me
(quello
si)
But
I
made
it
myself
(that's
right)
Danè
(ehi),
da
me
(ehi),
danè
(ehi),
da
me
(ehi)
Dough
(hey),
by
me
(hey),
dough
(hey),
by
me
(hey)
Danè
(ehi),
da
me,
danè,
da
me,
danè,
da
me
Dough
(hey),
by
me,
dough,
by
me,
dough,
by
me
Segna
tutti
sul
mio
conto
(perché?)
Put
it
all
on
my
tab
(why?)
Perché
ho
fatto
i
danè
(ah
beh)
Because
I
made
the
dough
(ah
well)
Io
fra'
ho
giusto
qualche
soldo
(seh)
I
just
have
some
money,
you
know
(seh)
Ma
li
ho
fatti
da
me
(da
me)
But
I
made
it
myself
(by
me)
Tira
fuori
i
danè
(danè)
Take
out
the
dough
(dough)
Faccio
tutto
da
me
(da
me)
I
do
everything
myself
(by
me)
Sennò
salgo
da
te
(da
te)
Otherwise
I'm
coming
up
to
you
(to
you)
E
mi
prendo
tutto
il
danè
And
I'm
taking
all
the
dough
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimiliano Figlia, Francesco Garanzini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.