Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sapessi
come
stare
meno
triste,
meno
solo
Wüsste
ich
nur,
wie
ich
weniger
traurig,
weniger
allein
sein
kann
Sapessi
come
fare
ad
essere
capito
Wüsste
ich
nur,
wie
ich
verstanden
werden
kann
Come
vedere
l'eclissi,
senza
volo
Wie
man
die
Finsternis
sieht,
ohne
zu
fliegen
Sarei
fermo
ancora
al
giorno
in
cui
sono
partito
Wäre
ich
noch
an
dem
Tag
stehen
geblieben,
an
dem
ich
gegangen
bin
Vorrei
dirti:
"Caro
amico",
però
non
ci
sei
Ich
würde
dir
gerne
sagen:
"Lieber
Freund",
aber
du
bist
nicht
da
Sei
partito
per
il
cielo,
ma
hai
lasciato
noi
Du
bist
in
den
Himmel
gegangen,
aber
du
hast
uns
zurückgelassen
Quante
volte
ci
ho
pensato
a
farlo
con
i
miei
Wie
oft
habe
ich
daran
gedacht,
es
selbst
zu
tun
Però
ho
visto
come
stanno
in
questi
giorni
i
tuoi
Aber
ich
habe
gesehen,
wie
es
deinen
[Leuten]
in
diesen
Tagen
geht
Parlami,
ricordami
ancora
che
siamo
qui
Sprich
mit
mir,
erinnere
mich
daran,
dass
wir
hier
sind
Combatto
da
solo
e
tu
guardami
Ich
kämpfe
allein
und
du
sieh
mir
zu
Come
facevamo
alle
battle
So
wie
wir
es
bei
den
Battles
gemacht
haben
Io
sopra
il
palco
e
tu
urlavi:
"Scannali"
Ich
auf
der
Bühne
und
du
schriest:
"Mach
sie
fertig"
Tua
mamma
ci
lanciava
i
sandali
Deine
Mutter
warf
Sandalen
nach
uns
Diceva:
"Ormai
siete
due
vandali"
Sie
sagte:
"Ihr
seid
jetzt
zwei
Vandalen"
Ora
che
sei
in
alto
guarda
anche
in
basso
Jetzt,
wo
du
oben
bist,
schau
auch
nach
unten
E
dammi
una
mano,
bro,
salvami
Und
hilf
mir,
Bro,
rette
mich
Io
detesto
il
cimitero
e
pure
l'obitorio
Ich
hasse
den
Friedhof
und
auch
das
Leichenschauhaus
Tu
sapevi
che
quei
posti
io
li
odio
Du
wusstest,
dass
ich
diese
Orte
hasse
Che
non
vado
da
mia
madre
e
Dass
ich
nicht
zu
meiner
Mutter
[ans
Grab]
gehe
und
Nemmeno
da
mio
nonno
Nicht
einmal
zu
meinem
Großvater
Ed
in
chiesa
non
ci
faccio
il
matrimonio
Und
in
der
Kirche
heirate
ich
nicht
Che
la
vita
ha
mille
porte,
è
un
corridoio
Dass
das
Leben
tausend
Türen
hat,
es
ist
ein
Korridor
Dove
devi
andare
forte
come
all'oratorio
Wo
du
schnell
sein
musst
wie
im
Jugendheim
Noi
non
c'entravamo
niente
con
i
sogni
loro
Wir
hatten
nichts
mit
ihren
Träumen
zu
tun
Ti
ho
lasciato
mezza
canna,
amico,
sogni
d'oro
Ich
habe
dir
einen
halben
Joint
dagelassen,
Freund,
träum
süß
Metto
mezza
siga,
tanto
siamo
io
e
te
Ich
mach'
ne
halbe
Kippe
an,
sind
ja
nur
du
und
ich
Spengo
questa
e
torno
a
casa
mia
Ich
mache
diese
aus
und
gehe
nach
Hause
Metto
mezza
siga,
tanto
siamo
io
e
te
Ich
mach'
ne
halbe
Kippe
an,
sind
ja
nur
du
und
ich
Io
e
te,
io
e
te,
io
e
te
Du
und
ich,
du
und
ich,
du
und
ich
Avrei
dovuto
immaginarlo,
prevedere
Ich
hätte
es
mir
denken
sollen,
es
vorhersehen
Farti
fare
un
passo
indietro
e
fermarti
Dich
einen
Schritt
zurück
machen
lassen
und
dich
aufhalten
Ma
se
vivi
la
tua
vita
non
lo
puoi
vedere
Aber
wenn
du
dein
Leben
lebst,
kannst
du
es
nicht
sehen
Quel
malessere
che
uccide
anche
gli
altri
Dieses
Unwohlsein,
das
auch
die
anderen
tötet
Avevo
imparato
anche
a
dire:
"Addio"
Ich
hatte
auch
gelernt,
"Lebwohl"
zu
sagen
Fanculo,
a
te
no
però,
amico
mio
Scheiß
drauf,
aber
nicht
zu
dir,
mein
Freund
Mi
lasci
a
partita
iniziata,
ma
dammi
la
forza
Du
lässt
mich
im
Stich,
wenn
das
Spiel
begonnen
hat,
aber
gib
mir
die
Kraft
E
vedrai
che
la
vinco
io
Und
du
wirst
sehen,
dass
ich
es
gewinnen
werde
Ora
sei
un
angelo,
guardati
Jetzt
bist
du
ein
Engel,
sieh
dich
an
Io
sono
un
diavolo
stanco
in
un
angolo
Ich
bin
ein
müder
Teufel
in
einer
Ecke
Lascio
una
canna
sul
tavolo
Ich
lasse
einen
Joint
auf
dem
Tisch
liegen
Due
tiri
massimo,
in
caso
ti
andassero
Höchstens
zwei
Züge,
falls
du
Lust
darauf
hättest
Mi
ricordo
quelle
corse
sulle
moto
Ich
erinnere
mich
an
diese
Fahrten
auf
den
Motorrädern
Quelle
fighe
sopra
i
poster
e
le
foto
Diese
Mädels
auf
den
Postern
und
den
Fotos
Quella
volta
che
mi
hai
scritto:
"Ti
richiamo
dopo"
Dieses
Mal,
als
du
mir
geschrieben
hast:
"Ich
rufe
dich
später
zurück"
Quel
telefono
da
allora
ancora
squilla
a
vuoto
Dieses
Telefon
klingelt
seitdem
immer
noch
ins
Leere
Caro
amico,
ti
scrivo,
ti
canto,
ti
rappo
Lieber
Freund,
ich
schreibe
dir,
ich
singe
dir,
ich
rappe
dir
Ti
penso
ogni
volta
che
parto
Ich
denke
an
dich,
jedes
Mal,
wenn
ich
aufbreche
Pensarti
sul
palco
di
fianco
è
un
infarto
An
dich
neben
mir
auf
der
Bühne
zu
denken,
ist
ein
Herzinfarkt
Ci
piango
se
ci
penso
tanto
Ich
weine,
wenn
ich
viel
daran
denke
Perché
il
mondo
non
è
noi,
fra',
se
ne
fotte
Weil
die
Welt
nicht
wir
ist,
Bruder,
sie
scheißt
drauf
Una
merda
fino
in
fondo
e
poi
la
morte
Ein
Haufen
Scheiße
bis
zum
Ende
und
dann
der
Tod
La
tua
foto
quando
parlo
mi
risponde
Dein
Foto
antwortet
mir,
wenn
ich
spreche
Ti
ho
lasciato
mezza
canna,
buonanotte
Ich
habe
dir
einen
halben
Joint
dagelassen,
gute
Nacht
Metto
mezza
siga,
tanto
siamo
io
e
te
Ich
mach'
ne
halbe
Kippe
an,
sind
ja
nur
du
und
ich
Spengo
questa
e
torno
a
casa
mia
Ich
mache
diese
aus
und
gehe
nach
Hause
Metto
mezza
siga,
tanto
siamo
io
e
te
Ich
mach'
ne
halbe
Kippe
an,
sind
ja
nur
du
und
ich
Io
e
te,
io
e
te,
io
e
te
Du
und
ich,
du
und
ich,
du
und
ich
Metto
mezza
siga,
tanto
siamo
io
e
te
Ich
mach'
ne
halbe
Kippe
an,
sind
ja
nur
du
und
ich
Spengo
questa
e
torno
a
casa
mia
Ich
mache
diese
aus
und
gehe
nach
Hause
Metto
mezza
siga,
tanto
siamo
io
e
te
Ich
mach'
ne
halbe
Kippe
an,
sind
ja
nur
du
und
ich
La
fumo
e
penso
a
noi
Ich
rauche
sie
und
denke
an
uns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Ciaudiano, Massimiliano Figlia, Paolo Serracane
Альбом
GEMINI
дата релиза
14-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.