Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesma
esquina
aos
anos
Same
corner
for
years
Mesma
esquina
aos
anos
Same
corner
for
years
Mesma
esquina
aos
anos
Same
corner
for
years
Mesma
esquina
aos
anos
com
a
mesma
rotina
Same
corner
for
years
with
the
same
routine
A
toda
hora
eu
tou-te
a
ver
na
esquina
I
see
you
on
the
corner
all
the
time
Quantos
ficaram
parados
a
ver
se
ela
melhora?
How
many
stood
by
to
see
if
she
gets
better?
Eu
tou-te
a
ver
na
mesma
esquina
aos
anos
I've
been
seeing
you
on
the
same
corner
for
years
Com
a
mesma
rotina
e
planos
With
the
same
routine
and
plans
Mas
p'ra
ti
é
easy
tipo
virar
frangos,
né?
But
for
you,
it's
easy
to
flip
like
chickens,
right?
Monopólio
gera
ódio
e
ages
sem
medir
os
danos
Monopoly
breeds
hate,
and
you
act
without
measuring
the
damage
Ou
até
que
algum
demônio
entregue
o
teu
destino
aos
anjos
Or
until
some
demon
hands
your
fate
over
to
the
angels
A
cota
reza
e
acende
a
vela
por
enquanto
The
quota
prays
and
lights
the
candle
for
now
Mas
em
casa
ele
já
nem
entra,
prefere
'tar
no
antro
But
he
doesn't
even
go
home
anymore,
he
prefers
to
be
in
the
den
Não
há
mal
que
valha
o
pranto,
nada
vale
mais
que
o
sangue
No
evil
is
worth
the
tears,
nothing
is
worth
more
than
blood
Mas
com
esses
moves
dou-te
mais
um
ano
But
with
these
moves,
I
give
you
another
year
Sai
desse
sono,
acorda
bro,
é
hora,
sei
que
a
realidade
choca
Get
out
of
this
sleep,
wake
up
bro,
it's
time,
I
know
reality
shocks
E
põem-te
à
prova
quando
muda
pa'
vermelho
o
tom
da
nota
And
puts
you
to
the
test
when
the
tone
of
the
note
changes
to
red
Joga
mas
nem
sempre
te
safas
com
batota
You
play,
but
you
don't
always
get
away
with
cheating
Faz-se
a
lavagem,
money
gira
numa
aposta
The
wash
is
done,
money
spins
in
a
bet
E
quando
não
esperares,
abordam-te
do
nada,
crachá
na
cara
And
when
you
least
expect
it,
they
approach
you
out
of
nowhere,
badge
in
your
face
Bates
com
as
costas
na
tua
próxima
morada
You
hit
your
back
on
your
next
address
Sei
que
essas
cores
atraem
e
a
óptica
moldava-te
I
know
those
colors
attract
and
the
optics
molded
you
Mas
quando
o
brilho
se
vai
a
luz
apaga-se
But
when
the
shine
goes
away,
the
light
goes
out
Sistema
farta-se
do
crime
e
o
crime
farto
de
si
mesmo
aqui
The
system
gets
tired
of
crime
and
crime
gets
tired
of
itself
here
Testas
de
ferro
calçam
sapatos
de
cimento
Iron
testers
put
on
cement
shoes
Rosto
pálido
e
semi-sério
à
porta
do
cemitério
Pale
and
semi-serious
face
at
the
cemetery
gate
És
só
mais
um
sacrifício
p'ra
este
império
You're
just
another
sacrifice
for
this
empire
E
o
que
impera
agora
é
chumbo
na
testa
pa'
quem
tem
mérito
And
what
prevails
now
is
lead
in
the
head
for
those
who
have
merit
Contenta-te
com
o
perfume
da
festa
se
não
tens
crédito
Settle
for
the
perfume
of
the
party
if
you
have
no
credit
Iludido
pelo
brilho
deste
minério
Deluded
by
the
brilliance
of
this
ore
Isto
foi
só
um
conselho,
agora
fica
ao
teu
critério
This
was
just
a
piece
of
advice,
now
it's
up
to
you
Nota,
brother,
ninguém
escolha
a
sina
Note,
sister,
nobody
chooses
their
fate
Por
isso
tens
que
'tar
por
cima
quando
a
vida
é
foda,
hã
That's
why
you
have
to
be
on
top
when
life
is
tough,
huh?
A
toda
a
hora
eu
tou-te
a
ver
na
esquina
I
see
you
on
the
corner
all
the
time
Quantos
ficaram
parados
a
ver
se
ela
melhora,
hã?
How
many
stood
by
to
see
if
it
gets
better,
huh?
Nota,
brother,
ninguém
escolha
a
sina
Note,
sister,
nobody
chooses
their
fate
Por
isso
tens
que
'tar
por
cima
quando
a
vida
é
foda,
hã
That's
why
you
have
to
be
on
top
when
life
is
tough,
huh?
A
toda
a
hora
eu
tou-te
a
ver
na
esquina
I
see
you
on
the
corner
all
the
time
Quantos
ficaram
parados
a
ver
se
ela
melhora,
hã?
How
many
stood
by
to
see
if
it
gets
better,
huh?
A
esquina
não
descansa
enquanto
vizinhança
fecha
o
olho
The
corner
doesn't
rest
while
the
neighborhood
closes
its
eyes
Eu
sei
o
caminho
pa'
mudança,
mas
ainda
escolho
I
know
the
way
to
change,
but
I
still
choose
Acreditar
no
meu
ser,
cultivar
o
meu
crer
To
believe
in
my
being,
to
cultivate
my
belief
P'ra
quê
pensar
na
morte?
Não
nascemos
pa'
morrer
Why
think
about
death?
We
weren't
born
to
die
Na
rua
manos
esperam
e
desesperam
por
futuro
On
the
street,
brothers
hope
and
despair
for
the
future
Governados
por
pessoas
que
sempre
tiveram
tudo
Governed
by
people
who
always
had
everything
Preocupados
com
uma
média
desde
a
reforma
dos
estudos
Worried
about
an
average
since
the
education
reform
Que
o
ensino
é
uma
comédia
e
já
só
forma
putos
burros
That
education
is
a
comedy
and
only
forms
stupid
whores
Manos
pensam
grandes
truques
pa'
tirar
uns
tantos
lucros
Brothers
think
of
big
tricks
to
make
a
few
bucks
Querem
fama,
grandes
looks,
'tar
no
Insta
e
Facebook
They
want
fame,
great
looks,
to
be
on
Insta
and
Facebook
Aparência,
vocês
cedem
à
doença
do
controle
Appearance,
you
give
in
to
the
disease
of
control
Sociedade
é
um
cardume
preso
pelo
memo
anzol
Society
is
a
school
of
fish
caught
by
the
same
hook
Que
prefere
morder
o
isco
do
que
procurar
ao
sol
That
prefers
to
bite
the
bait
than
to
search
in
the
sun
A
bancar
pinta
de
rijo,
nada
firma
bué
da
mole
Playing
tough,
nothing
is
really
firm
À
deriva
em
direcção
oposta
Drifting
in
the
opposite
direction
Vai
aparecer
a
boiar
e
vem
dar
à
costa
It
will
appear
floating
and
come
to
shore
Nota,
brother,
ninguém
escolha
a
sina
Note,
sister,
nobody
chooses
their
fate
Por
isso
tens
que
'tar
por
cima
quando
a
vida
é
foda,
hã
That's
why
you
have
to
be
on
top
when
life
is
tough,
huh?
A
toda
a
hora
eu
tou-te
a
ver
na
esquina
I
see
you
on
the
corner
all
the
time
Quantos
ficaram
parados
a
ver
se
ela
melhora,
hã?
How
many
stood
by
to
see
if
it
gets
better,
huh?
Nota,
brother,
ninguém
escolha
a
sina
Note,
sister,
nobody
chooses
their
fate
Por
isso
tens
que
'tar
por
cima
quando
a
vida
é
foda,
hã
That's
why
you
have
to
be
on
top
when
life
is
tough,
huh?
A
toda
a
hora
eu
tou-te
a
ver
na
esquina
I
see
you
on
the
corner
all
the
time
Quantos
ficaram
parados
a
ver
se
ela
melhora,
hã?
How
many
stood
by
to
see
if
it
gets
better,
huh?
Planos,
mesma
esquina
aos
anos,
planos
Plans,
same
corner
for
years,
plans
Mesma
esquina
aos
anos
Same
corner
for
years
Mesma
esquina
aos
anos
Same
corner
for
years
Enquanto
a
vizinhança
fecha
o
olho
While
the
neighborhood
closes
its
eyes
Mesma
esquina
aos
anos
Same
corner
for
years
Enquanto
a
vizinhança
fecha
o
olho
While
the
neighborhood
closes
its
eyes
Mesma
esquina
aos
anos
com
a
mesma
rotina
e
planos
Same
corner
for
years
with
the
same
routine
and
plans
Planos,
pla-pla-planos
Plans,
pla-pla-plans
Pla-pla-pla-pla-pla-pla-pla-planos
Pla-pla-pla-pla-pla-pla-pla-plans
Pla-pla-pla-pla-pla-planos
Pla-pla-pla-pla-pla-plans
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Manuel Nunes Nero, João Carlos Marques Antunes
Альбом
Esquina
дата релиза
08-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.