Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya,
eu
deixo
o
melhor
para
o
fim.
Да,
я
оставляю
лучшее
напоследок.
Mas
nunca
tenho
fome
para
tudo,
então
o
melhor
nunca
é
para
mim.
Но
у
меня
никогда
не
хватает
аппетита
на
всё,
поэтому
лучшее
никогда
не
для
меня.
Este
é
o
dia
em
que
eu
me
torno
egoísta
e
dou-lhe
um
tiro.
Сегодня
тот
день,
когда
я
становлюсь
эгоистом
и
делаю
это.
Eu
juro
que
lhe
dou
um
tiro...
(
Клянусь,
я
делаю
это...
(
Refrão)
Ya,
eu
deixo
o
melhor
para
o
fim!
Припев)
Да,
я
оставляю
лучшее
напоследок!
Mas
nunca
tenho
fome
para
tudo,
então
o
melhor
nunca
é
para
mim!
Но
у
меня
никогда
не
хватает
аппетита
на
всё,
поэтому
лучшее
никогда
не
для
меня!
Este
é
o
dia
em
que
eu
me
torno
egoísta,
d
Сегодня
тот
день,
когда
я
становлюсь
эгоистом,
Ou
um
tiro
no
melhor
amigo
do
Homem
e
reclamo
os
restos
de
uma
vida!
Стреляю
в
лучшего
друга
человека
и
забираю
остатки
жизни!
E
eu
vivo
para
o
dia
em
que
finalmente
fecho
os
И
я
живу
ради
того
дня,
когда
наконец
закрою
Olhos,
durmo
as
horas
de
sono
em
atraso
e
acordo
mais
jovem.
Глаза,
отосплюсь
за
все
пропущенные
часы
и
проснусь
моложе.
Recuso-me
a
viver
sem
conseguir
evitar
cometer
loucuras.
Я
отказываюсь
жить,
не
имея
возможности
избежать
безумств.
Por
isso,
mata-me
quando
eu
te
deixar
e
não
me
peças
desculpa!
-
Поэтому
убей
меня,
когда
я
тебя
оставлю,
и
не
проси
прощения!
-
Sem
medo
da
morte
- Estou
mais
que
morto
por
uma
mudança!
Без
страха
смерти
- Я
более
чем
готов
к
переменам!
- Não
há
esperança,
nem
mais
brilho,
nem
mais
força
na
garganta.
- Нет
надежды,
ни
блеска,
ни
силы
в
горле.
Antes
de
deixar
o
melhor
para
o
fim,
Прежде
чем
оставить
лучшее
напоследок,
Devia
ter-me
certificado
que
estava
Мне
следовало
убедиться,
что
я
Motivado
para
conseguir
levar
um
projecto
a
cabo.
Достаточно
мотивирован,
чтобы
довести
проект
до
конца.
Agora
busco
uma
oportunidade
diferente.
Теперь
я
ищу
другую
возможность.
Perdido
algures
no
caminho
entre
a
Terra
Потерялся
где-то
на
пути
между
Нетландией
Do
Nunca
e
a
Terra
do
Sempre
porque
eu
sei!
И
страной
Вечности,
потому
что
я
знаю!
Eu
sei
que
existe
um
sítio
melhor
que
este!
Я
знаю,
что
есть
место
лучше
этого!
Deve
estar
guardado
para
o
fim
e
eu
não
vou
chegar
ao
fim
tão
cedo.
Оно
должно
быть
припасено
напоследок,
и
я
не
доберусь
до
конца
так
скоро.
Concordo
plenamente,
vai
ter
de
ser
inesquecível.
Полностью
согласен,
это
должно
быть
незабываемо.
Com
a
tonalidade
certa
qualquer
lixo
é
comestível.
С
правильной
подачей
любой
мусор
съедобен.
Eu
fico
com
os
restos.
Я
забираю
остатки.
Vamos
acelarar
isto.
Давай
ускорим
это.
Passar
a
parte
feliz
da
história
à
frente,
p
Пропустим
счастливую
часть
истории,
Ara
estar
pronto
para
a
tempestade
do
fim!
Чтобы
быть
готовым
к
буре
конца!
(2x
Refrão)
Ok,
vamos
adiar
mais
um
pouco.
(2x
Припев)
Окей,
давай
отложим
ещё
немного.
Dar
tempo
ao
público
para
conhecer
o
homem
por
trás
do
louco.
Дадим
публике
время
узнать
человека
за
маской
безумца.
Sou
pouco
diferente
dos
outros.
Я
мало
чем
отличаюсь
от
других.
Eu
também
sonho,
também
rio,
também
quero
ser
feliz.
Я
тоже
мечтаю,
тоже
смеюсь,
тоже
хочу
быть
счастливым.
Também
durmo,
só
não
me
lembro
bem
da
ultima
vez
que
o
fiz
(...)
Ah!
Я
тоже
сплю,
просто
не
помню,
когда
делал
это
в
последний
раз
(...)
А!
Este
filme
é
seca!
Этот
фильм
— отстой!
E
a
contagem
decrescente
para
o
tão
esperado
И
обратный
отсчёт
до
долгожданного
Final
é
cíclica,
então
eu
dou-vos
uma
tragédia!
Финала
цикличен,
поэтому
я
дарю
вам
трагедию!
Eu
já
vi
isto.
Я
уже
видел
это.
Cheguei
a
um
ponto
em
que
estrelas
são
fogo,
Я
дошёл
до
точки,
где
звёзды
— это
огонь,
Nuvens
são
água,
amor
é
sexo
e
nada
para
além
disso.
Облака
— это
вода,
любовь
— это
секс,
и
ничего
больше.
Preciso
de
mais
do
que
uns
efeitos
especiais
janotas
Мне
нужно
больше,
чем
просто
эффектные
спецэффекты,
Para
arrancar
aplausos
das
velhas
e
inexpressivas
rochas.
Чтобы
сорвать
аплодисменты
со
старых
и
безэмоциональных
скал.
Tenho
ser
rápido,
esperto!
Я
должен
быть
быстрым,
умным!
Trocar
o
ego
por
uns
restos.
Обменять
эго
на
объедки.
Tenho
de
conseguir
cuspir
para
o
vento
para
treinar
os
reflexos!
Я
должен
научиться
плевать
против
ветра,
чтобы
тренировать
рефлексы!
Perdoem-me
se
gaguejar
ou
ficar
com
a
voz
rouca.
Простите
меня,
если
я
заикаюсь
или
охрипну.
Há
aqui
muita
coisa
que
odeio
e
a
motivação
já
é
pouca.
Здесь
так
много
вещей,
которые
я
ненавижу,
и
мотивации
уже
почти
нет.
Mas
eles
disseram-me
para
comer
e
calar
e
ter
força.
Но
мне
сказали
есть
и
молчать,
и
быть
сильным.
Eu
engoli
a
cidade
e
os
arranha-céus
arranham-me
o
Я
проглотил
город,
и
небоскрёбы
царапают
мне
Céu
da
boca!
(2x
Refrão)
Poesia
visual
como
miragens.
Нёбо!
(2x
Припев)
Визуальная
поэзия,
как
миражи.
Desenho
imagens,
Рисую
образы,
Começo
a
escrever
imagens
e
nem
sequer
noto
a
passagem.
Начинаю
писать
образы
и
даже
не
замечаю
течения
времени.
Assim,
tentei
guardar
o
melhor
para
o
fim
da
jornada
em
Таким
образом,
я
попытался
сохранить
лучшее
до
конца
пути,
Que,
por
fim,
provei
que
eu
não
troco
a
ordem
das
palavras.
Где
я,
наконец,
доказал,
что
не
меняю
порядок
слов.
Eu
não
troco
a
ordem
das
palavras.
Я
не
меняю
порядок
слов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.