Nerve - Deserto - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nerve - Deserto




Deserto
Пустыня
(Isto é... isto é fixe)
(Это... это круто)
É? Pá, não sei
А? Не знаю, малыш
(E que tal, e que tal... tragédia?)
как насчет, как насчет... трагедии?)
Assim?
Вот так?
(Lindo)
(Прекрасно)
Isto é uma escala de blues qualquer
Это просто блюзовая гамма
Eu não sei, eu fui ver ao Google, eu não sei tocar
Не знаю, я поискал в гугле, я не умею играть
(Muito interessante. E diz-me
(Очень интересно. Скажи мне,
É assim que tens gasto agora o teu tempo livre?)
так ты теперь проводишь свободное время?)
(Deserto. Quê?)
(Пустыня. Что?)
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Deserto
Пустыня
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Deserto
Пустыня
Soube que destino era abalar a esfera às dez Primaveras
Услышал, что судьба - это встряхнуть сферу в десять весен
Ao descolar a primeira vez os pés da terra
Оторвав в первый раз ноги от земли
Então levitei para o cume
Тогда я взлетел на вершину
Às vinte e oito, primeiro pensamento foi
В двадцать восемь первая мысль была
Foda-se, não. Não entrei para o clube
Блядь, нет. Я не вступил в клуб
Um porco estupor que o tupor encalacrou
Свинья оцепенела, тупость завязла
Vida voltou ao meu corpo morto, o monstro alastrou
Жизнь вернулась в мое мертвое тело, чудовище напало
Estou a dar cartas
Я сдаю карты
Abre a tua, atenta no brasão do barão que ta lacrou
Открой свою, смотри на герб барона, который все запечатал
Ouve o pranto que massacrou fãs agora em espírito
Слушай плач, растерзавший фанатов, теперь ставших духами
Depois do concerto volto a casa a passar a mão nas espigas
После концерта возвращаюсь домой, поглаживая колосья
Como Russel Crowe
Как Рассел Кроу
Chegou o cavaleiro escarlate (Como é que é, pessoal?)
Прибыл алый рыцарь (Как дела, народ?)
Com uma sucubus empalada no estandarte
С насаженной на знамя суккубом
Isto numa tarde standard deste novo Sade
Это обычный вечер этого нового Саде
Para aqui a confessar o que o povo sabe
Пришел сюда признаться в том, что знает народ
Sei rimar, queimar pontes
Умею рифмовать, сжигать мосты
"Prontos", não sei conversar
"Готов", не умею разговаривать
Com o conde Drácula, auto-sabotado
С графом Дракулой, саморазрушенный
E pronto para servir o senhor das moscas
И готовый служить повелителю мух
E ficar em paz com as sombras
И оставаться в мире с тенями
Conforto na tempestade
Утешение в буре
Se o tempo está do contra, fumo até ao fim o meu fumo
Если время против меня, буду курить свой дым до конца
Fode-te, eu não te devo ponta
Пошла ты, я тебе ничего не должен
Idade, feitas contas, metade queimada a criar
Возраст, если посчитать, половина сожжена в творчестве
Espero espremer a mente e morrer hidratado
Надеюсь выжать мозг досуха и умереть, утолив жажду
(Ou seja) Antes de parar de pingar
(То есть) Прежде чем перестану капать
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Deserto
Пустыня
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Pelo clarão e a cratera na terra
По свечению и кратеру на земле
Cheguei com sede
Я приехал с жаждой
Deserto pelo anoitecer
Пустыня на закате
Peço que chegue essa noite cedo
Прошу, пусть эта ночь наступит скорее
Acredito no amanhã, depois de ver
Верю в завтра, увидев
Por agora
А пока только
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Por agora
А пока только
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Deserto
Пустыня
(Acorda, puto, é agora)
(Проснись, парень, сейчас самое время)
não me importa quem saiba
Мне уже все равно, кто знает
Horas em brasa, a vidrar num loop
Часы в огне, остекленение в петле
Vizinhos pensam que estou a fazer obras em casa
Соседи думают, что я делаю ремонт дома
Em parte sim. E são das primas. não família
В каком-то смысле да. И это родственники. Просто не семья
Dou uma lição na escrita com a minha mão da esgrima
Я преподаю урок письма своей искусной рукой
(Tu) Antes de me citares, empina o dedo mínimo para a estrela
(Ты) Прежде чем цитировать меня, укажи мизинцем на звезду
Mais brilhante que vires através da grelha da tua sarjeta
Самую яркую, которую увидишь сквозь решетку своей канавы
Letras combativas com batidas lentas
Боевые тексты с медленными битами
Combalida lenda
Пошатнувшаяся легенда
Perdoa-me cada balela
Прости меня за каждую глупость
E atenta como o rebanho banha cada casco em fogo
И смотри, как стадо купает каждое копыто в огне
Em como sou tudo quanto no canto conto
В том, что я - все, о чем рассказываю в песне
Serei tanto, se sei que quando
Я буду таким же, если знаю, что когда
Vocifero, em verso que se contém lúcido
Восклицаю, в стихах, которые содержат ясность
Ser Lúcifer em carne viva, é mentira? (Por enquanto)
Быть Люцифером во плоти - это ложь? (Пока что)
Liga-me logo. Eu não preciso que percebas
Позвони мне скорее. Тебе не нужно понимать это прямо сейчас
Simples que nem a morte. Filho, um dia chegas
Это так же просто, как смерть. Сынок, однажды ты дойдешь до этого
Eu estou a partir, tu estás a bordo?
Я ухожу, ты на борту?
Rima foi mais complexa
Рифма была сложнее
Ando a tentar ser mais claro, como o Michael Jackson
Я пытаюсь быть проще, как Майкл Джексон
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Deserto
Пустыня
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Pelo clarão e a cratera na terra
По свечению и кратеру на земле
Cheguei com sede
Я приехал с жаждой
Deserto pelo anoitecer
Пустыня на закате
Peço que chegue essa noite cedo
Прошу, пусть эта ночь наступит скорее
Acredito no amanhã, depois de ver
Верю в завтра, увидев
Por agora
А пока только
para ver que acabei de chegar, querida
Видно, что я только что приехал, дорогая
Por agora
А пока только
para ver que acabei de chegar
Видно, что я только что приехал
Deserto
Пустыня
(Mais tragédia. Mete a tragédia no máximo agora)
(Больше трагедии. Сделай трагедию на максимум сейчас же)





Авторы: Notwan

Nerve - Auto-Sabotagem
Альбом
Auto-Sabotagem
дата релиза
09-04-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.