Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Jeunes-Vieux
Die Jungen-Alten
Les
jeunes
vieux
sont
pénibles
Die
jungen
Alten
sind
anstrengend
Ils
s′amusent
à
des
jeux
de
jeunes
gens
insensibles
Sie
amüsieren
sich
mit
Spielen
unsensibler
junger
Leute
Les
jeunes
vieux
ne
sentent
rien
Die
jungen
Alten
fühlen
nichts
Il
ont
des
chemises
bleues
et
des
pantalon
bien.
Sie
haben
blaue
Hemden
und
gut
sitzende
Hosen.
Les
jeunes
vieux
sont
fiancés
Die
jungen
Alten
sind
verlobt
Pour
que
"Amour
heureux"
soit
une
histoire
classée
Damit
"Glückliche
Liebe"
eine
abgeschlossene
Geschichte
ist
Les
jeunes
vieux
ne
sentent
rien
Die
jungen
Alten
fühlen
nichts
Leurs
caresses
d'amoureux
frôlent
le
carton
bouilli
Ihre
Liebesstreicheleinheiten
grenzen
an
Pappe
Une
main
sur
l′autre
cuisse
Eine
Hand
auf
dem
anderen
Oberschenkel
Attendent
que
Dieu
bénisse
Warten
darauf,
dass
Gott
segnet
Et
leur
donne
sans
qu'ils
jouissent
Und
ihnen
gibt,
ohne
dass
sie
genießen
Des
enfants
sages
et
lisses
Brave
und
glatte
Kinder
Cinq
ou
six
Fünf
oder
sechs
Huit
ou
dix
Acht
oder
zehn
Bérénice
et
Clarisse
Bérénice
und
Clarisse
Béatrice,
gladyss
Béatrice,
Gladys
"Y'a
patrice
qui
vous
attend
pour
un
tennis"!
"Patrice
wartet
auf
euch
für
ein
Tennisspiel"!
Pendant
ce
temps
les
vieux
jeunes
Währenddessen
die
alten
Jungen
Parlent
très
fort
dans
les
trains
Sprechen
sehr
laut
in
den
Zügen
Ils
emmerdent
tout
le
monde
Sie
gehen
allen
auf
die
Nerven
Mais
avec
quel
entrain!
Aber
mit
welchem
Elan!
Pendant
ce
temps
les
vieux
jeunes
Währenddessen
die
alten
Jungen
Parlent
de
leurs
voisins
Sprechen
über
ihre
Nachbarn
Comme
si
le
reste
du
monde
Als
ob
der
Rest
der
Welt
Les
connaissait
très
bien
Sie
sehr
gut
kennen
würde
Les
vieux
jeunes
vivent
heureux
Die
alten
Jungen
leben
glücklich
Car
ils
sont
jeunes
mariès
Denn
sie
sind
jung
verheiratet
Ils
se
dévorent
des
yeux
Sie
verschlingen
sich
mit
den
Augen
Sans
douter
de
s′aimer
Ohne
daran
zu
zweifeln,
sich
zu
lieben
Les
vieux
jeunes
insouciants
Die
sorglosen
alten
Jungen
Parlent
tellement
et
tout
le
temps
Reden
so
viel
und
die
ganze
Zeit
Qu′ils
oublient
que
le
temps
Dass
sie
vergessen,
dass
die
Zeit
Les
éloigne
d'Antan
Sie
von
Früher
entfernt
Les
vieux
jeunes
sans
en
rire
Die
alten
Jungen,
ohne
zu
lachen
Ou
un
vieil
Opinel
Oder
ein
altes
Opinel
Qui
leur
sert
à
ouvrir
Das
ihnen
dazu
dient
zu
öffnen
Un
canif
infidèle.
Ein
untreues
Taschenmesser.
Les
vieux
jeunes
mangent
le
gras
Die
alten
Jungen
essen
das
Fett
De
leur
tranche
de
jambon
Von
ihrer
Schinkenscheibe
Souriant
à
deux
dondons
Lächelnd
zu
zwei
wohlbeleibten
Damen,
Que
le
régime
tient
bon
Bei
denen
die
Diät
gut
hält
Les
vieux
jeunes
ont
des
yeux
Die
alten
Jungen
haben
Augen
Où
brillent
des
souvenirs
In
denen
Erinnerungen
glänzen
Que
l′éclat
de
leur
bleu
Die
der
Glanz
ihres
Blaus
Ne
laisseront
pas
vieillir
Nicht
altern
lassen
wird
Les
vieux
jeunes
sans
nuances
Die
alten
Jungen
ohne
Nuancen
Ponctuent
par
des
silences
Unterstreichen
durch
Schweigen
Des
images
de
l'enfance
Bilder
der
Kindheit
Où
traînent
quelques
souffrances."
Wo
einige
Leiden
nachhängen."
"Les
vieux
jeunes
sans
s′en
faire
"Die
alten
Jungen,
unbekümmert
Parlent
du
cimetière
et
ré-enterrent
Sprechen
vom
Friedhof
und
begraben
erneut
Le
Bébert
en
buvant
une
bonne
bière"!
Den
Bébert,
während
sie
ein
gutes
Bier
trinken"!
Pendant
ce
temps
les
jeunes
vieux
Währenddessen
die
jungen
Alten
Sont
tellement
sans
passion
Sind
so
leidenschaftslos
Qu'on
s′assairait
sur
eux
Dass
man
sich
auf
sie
setzen
würde
En
sur-réservation
Bei
Überbuchung
Pendant
ce
temps
les
jeunes
vieux
Währenddessen
die
jungen
Alten
Parlant
sans
rien
dire
Reden,
ohne
etwas
zu
sagen
On
la
vie
devant
eux
Haben
das
Leben
vor
sich
Pour
se
laisser
vieillir
Um
sich
altern
zu
lassen
Sans
plaisirs
Ohne
Vergnügen
Sans
souvenirs
Ohne
Erinnerungen
Vieillir
pour
mourir
Altern,
um
zu
sterben
Pas
"claquer"
Nicht
"krepieren"
Pas
"crever"
Nicht
"verrecken"
Juste
s'éteindre
Nur
erlöschen
Sans
rien
dire
Ohne
etwas
zu
sagen
Un
petit
mot
à
Saint
Pierre
Ein
kleines
Wort
an
Sankt
Petrus
Sur
une
vie
exemplaire
Über
ein
vorbildliches
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Néry Catineau, Denis Lefdup, Nery Catineau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.