Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inno nazionale
Nationalhymne
Gioisco,
dopo
un
minuto
sono
a
rischio
Ich
freue
mich,
nach
einer
Minute
bin
ich
gefährdet
Resto
zitto
mentre
tutto
scorre
e
sembra
andare
liscio
Ich
schweige,
während
alles
fließt
und
glatt
zu
laufen
scheint
Filtro
il
giudizio
di
muti
a
mezzo
servizio
Ich
filtere
das
Urteil
von
halbherzigen
Stummen
Insensati
come
un
intro
messo
alla
fine
del
disco
Sinnlos
wie
ein
Intro
am
Ende
des
Albums
Signore
e
signori
sono
diverso
perché
parlo
ai
cuori
Meine
Damen
und
Herren,
ich
bin
anders,
weil
ich
zu
den
Herzen
spreche
Mentre
voi
credete
a
chi
vi
chiama
telespettatori
Während
ihr
denen
glaubt,
die
euch
Zuschauer
nennen
è
un
sistema
universale
e
ne
sto
fuori
Es
ist
ein
universelles
System,
und
ich
halte
mich
da
raus
Dove
i
migliori
mai
combaciano
coi
vincitori
Wo
die
Besten
niemals
mit
den
Siegern
übereinstimmen
Quando
uno
sbaglia
l'altro
gode
Wenn
einer
einen
Fehler
macht,
freut
sich
der
andere
Sintesi
perfetta
di
una
terra
dove
si
è
perso
l'amore
Perfekte
Synthese
eines
Landes,
in
dem
die
Liebe
verloren
gegangen
ist
Non
abbasso
mai
la
testa
e
non
commetto
questo
errore
Ich
senke
niemals
den
Kopf
und
mache
diesen
Fehler
nicht
Ho
sempre
detto
"bella
yo!"
e
mai
una
vota
sissignore
Ich
habe
immer
"Hey
yo!"
gesagt
und
niemals
Jawohl
Il
mondo
è
bello
perché
è
vario
e
vali
quel
che
vali
Die
Welt
ist
schön,
weil
sie
vielfältig
ist,
und
du
bist
wert,
was
du
wert
bist
Qui
gira
al
contrario,
la
massa
ci
vuole
uguali
Hier
läuft
es
umgekehrt,
die
Masse
will
uns
gleichmachen
Opportunità
alla
pari
si,
ma
sono
beffe
Chancengleichheit
ja,
aber
das
ist
ein
Hohn
Per
una
bandiera
verde
dipende
dalla
pelle
Für
eine
grüne
Flagge
kommt
es
auf
die
Hautfarbe
an
Perdo
il
fiato,
quando
ripenso
a
quanto
ho
lavorato
Mir
stockt
der
Atem,
wenn
ich
daran
zurückdenke,
wie
viel
ich
gearbeitet
habe
Per
vedere
al
mio
posto
un
raccomandato
Um
an
meiner
Stelle
einen
Günstling
zu
sehen
Il
talento
non
conta
se
non
sei
ben
pubblicizzato
Talent
zählt
nicht,
wenn
du
nicht
gut
beworben
wirst
Ed
ogni
tua
emozione
è
un'indagine
di
mercato
Und
jede
deiner
Emotionen
ist
eine
Marktforschung
Siamo
una
voce
che
ancora
non
sa
cantare
Wir
sind
eine
Stimme,
die
noch
nicht
singen
kann
Siamo
gli
anni
di
studi
che
non
ci
fanno
lavorare
Wir
sind
die
Studienjahre,
die
uns
keine
Arbeit
bringen
Siamo
schiavi
del
nostro
ceto
sociale
Wir
sind
Sklaven
unserer
sozialen
Schicht
Eppure
pronti
ad
urlare
il
nostro
inno
nazionale
Und
doch
bereit,
unsere
Nationalhymne
zu
schreien
Siamo
i
colori
della
pelle
che
non
ci
divide
Wir
sind
die
Hautfarben,
die
uns
nicht
trennen
Le
tasche
vuote
della
gente
che
ancora
sorride
Die
leeren
Taschen
der
Leute,
die
immer
noch
lächeln
Siamo
il
futuro
che
non
sa
più
aspettare
Wir
sind
die
Zukunft,
die
nicht
mehr
warten
kann
E
siamo
pronti
ad
urlare
il
nostro
inno
nazionale
Und
wir
sind
bereit,
unsere
Nationalhymne
zu
schreien
Tra
chi
si
piega
a
questa
condizione
Unter
denen,
die
sich
diesem
Zustand
beugen
Tra
chi
prega
e
poi
scappa
altrove
Unter
denen,
die
beten
und
dann
anderswohin
fliehen
Ci
sono
i
sogni
trasformati
in
illusione
Gibt
es
die
Träume,
die
zur
Illusion
wurden
Ma
il
vero
fallito
è
chi
non
vive
della
sua
passione
Aber
der
wahre
Versager
ist
der,
der
nicht
von
seiner
Leidenschaft
lebt
Troppe
sirene
nascondono
le
tue
grida
Zu
viele
Sirenen
übertönen
deine
Schreie
Il
frastuono
enfatizza
ogni
parola
che
non
è
gradita
Der
Lärm
hebt
jedes
unliebsame
Wort
hervor
La
libertà
dov'è
finita
Wo
ist
die
Freiheit
geblieben?
Ora
che
un
secondo
di
silenzio
è
una
pausa
lunga
una
vita
Jetzt,
da
eine
Sekunde
Stille
eine
lebenslange
Pause
ist
Ma
noi
chi
siamo,
noi
siamo
i
figli
di
un
era
in
degrado
Aber
wer
sind
wir?
Wir
sind
die
Kinder
einer
Ära
des
Verfalls
Con
il
futuro
posto
oltre
i
confini
di
stato
Mit
einer
Zukunft
jenseits
der
Staatsgrenzen
Noi
siamo
il
lato
sbagliato
della
medaglia
Wir
sind
die
Kehrseite
der
Medaille
Per
chi
la
ragione
la
consegna
a
chi
si
sbaglia
Für
die,
die
das
Recht
denen
geben,
die
im
Unrecht
sind
In
fondo
esiste
ancora
una
speranza
Tief
im
Inneren
gibt
es
noch
Hoffnung
Per
chi
naufraga
ad
oltranza,
in
mare
di
leggi
di
chi
guadagna
Für
die,
die
endlos
Schiffbruch
erleiden
im
Meer
der
Gesetze
derer,
die
profitieren
Non
alzeremo
per
primi
bandiera
bianca
Wir
werden
nicht
als
Erste
die
weiße
Flagge
hissen
E
saremo
i
figli
di
un
paese
senza
casta
che
lo
infanga
Und
wir
werden
die
Kinder
eines
Landes
sein,
ohne
eine
Kaste,
die
es
beschmutzt
Vorrei
che
non
si
parlasse
di
nord
e
sud
Ich
wünschte,
man
spräche
nicht
von
Nord
und
Süd
Vorrei
che
si
guardasse
più
il
cielo
e
meno
tv
Ich
wünschte,
man
schaute
mehr
zum
Himmel
und
weniger
fern
Vorrei
che
non
si
piangesse
più
a
fine
mese
Ich
wünschte,
man
weinte
nicht
mehr
am
Monatsende
Vorrei
la
dignità
che
promette
il
mio
paese
Ich
wünschte
mir
die
Würde,
die
mein
Land
verspricht
Siamo
una
voce
che
ancora
non
sa
cantare
Wir
sind
eine
Stimme,
die
noch
nicht
singen
kann
Siamo
gli
anni
di
studi
che
non
ci
fanno
lavorare
Wir
sind
die
Studienjahre,
die
uns
keine
Arbeit
bringen
Siamo
schiavi
del
nostro
ceto
sociale
Wir
sind
Sklaven
unserer
sozialen
Schicht
Eppure
pronti
ad
urlare
il
nostro
inno
nazionale
Und
doch
bereit,
unsere
Nationalhymne
zu
schreien
Siamo
i
colori
della
pelle
che
non
ci
divide
Wir
sind
die
Hautfarben,
die
uns
nicht
trennen
Le
tasche
vuote
della
gente
che
ancora
sorride
Die
leeren
Taschen
der
Leute,
die
immer
noch
lächeln
Siamo
il
futuro
che
non
sa
più
aspettare
Wir
sind
die
Zukunft,
die
nicht
mehr
warten
kann
E
siamo
pronti
ad
urlare
il
nostro
inno
nazionale
Und
wir
sind
bereit,
unsere
Nationalhymne
zu
schreien
Siamo
una
voce
che
ancora
non
sa
cantare
Wir
sind
eine
Stimme,
die
noch
nicht
singen
kann
Siamo
gli
anni
di
studi
che
non
ci
fanno
lavorare
Wir
sind
die
Studienjahre,
die
uns
keine
Arbeit
bringen
Siamo
schiavi
del
nostro
ceto
sociale
Wir
sind
Sklaven
unserer
sozialen
Schicht
Eppure
pronti
ad
urlare
il
nostro
inno
nazionale
Und
doch
bereit,
unsere
Nationalhymne
zu
schreien
Siamo
i
colori
della
pelle
che
non
ci
divide
Wir
sind
die
Hautfarben,
die
uns
nicht
trennen
Le
tasche
vuote
della
gente
che
ancora
sorride
Die
leeren
Taschen
der
Leute,
die
immer
noch
lächeln
Siamo
il
futuro
che
non
sa
più
aspettare
Wir
sind
die
Zukunft,
die
nicht
mehr
warten
kann
E
siamo
pronti
ad
urlare
il
nostro
inno
nazionale
Und
wir
sind
bereit,
unsere
Nationalhymne
zu
schreien
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.