Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signore
e
signori
sono
nessuno
Meine
Damen
und
Herren,
ich
bin
niemand
E
rappresento
la
mediocrità
del
popolo
senza
futuro
Und
ich
repräsentiere
die
Mittelmäßigkeit
des
Volkes
ohne
Zukunft
L'ultima
ruota
del
carro
che
non
ha
un
posto
sicuro
Das
letzte
Rad
am
Wagen,
das
keinen
sicheren
Platz
hat
Mi
sento
libero
e
canto
Ich
fühle
mich
frei
und
singe
Canto
e
ti
mando
a
fanculo
Ich
singe
und
scheiß
auf
dich
Per
i
nessuno
che
sgobbano
in
un
cantiere
Für
die
Niemande,
die
auf
einer
Baustelle
schuften
Per
chi
versa
soldi
e
lacrime
alla
corte
di
un
banchiere
Für
die,
die
Geld
und
Tränen
am
Hof
eines
Bankers
vergießen
Per
chi
teme
la
fine
del
mese
e
vede
Für
die,
die
das
Monatsende
fürchten
und
sehen
Il
conto
della
propria
vita
Die
Rechnung
ihres
eigenen
Lebens
Giù
sul
fondo
di
un
bicchiere
ebbene
Unten
auf
dem
Grund
eines
Glases.
Nun
gut,
Per
chi
il
valore
è
nel
sudore
della
fronte
Für
die,
für
die
der
Wert
im
Schweiß
der
Stirn
liegt
Pregando
questo
Dio
che
non
risponde
Betend
zu
diesem
Gott,
der
nicht
antwortet
Crede
che
la
fine
sia
alle
porte
Glaubt,
dass
das
Ende
vor
der
Tür
steht
Inala
roba
forte
attenuando
solo
il
gusto
della
morte
Inhaliert
starkes
Zeug,
mildert
nur
den
Geschmack
des
Todes
Smolli
il
freno
come
assuefatto
da
un
veleno
Löst
die
Bremse,
wie
von
einem
Gift
betäubt
E
quando
il
tutto
è
uguale
a
zero
Und
wenn
alles
gleich
Null
ist
Da
nessuno
sei
un
poeta
nero
Von
einem
Niemand
bist
du
ein
schwarzer
Dichter
Ancora
oggi
vivo
quel
che
scrivo
Noch
heute
lebe
ich,
was
ich
schreibe
Con
le
rime
do
colore
al
grigio
Mit
Reimen
gebe
ich
dem
Grau
Farbe
E
invento
a
penna
giochi
di
prestigio
Und
erfinde
mit
dem
Stift
Taschenspielertricks
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
E
per
dire
che
stavolta
io
non
mollerò
Ist,
um
zu
sagen,
dass
ich
diesmal
nicht
aufgeben
werde
Dalla
culla
la
mia
gente
mi
sta
accanto
Von
der
Wiege
an
stehen
meine
Leute
mir
bei
Son
fiero
del
mio
nulla
perché
non
potrai
imitarlo
Ich
bin
stolz
auf
mein
Nichts,
weil
du
es
nicht
nachahmen
kannst
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
È
che
il
mio
nome
bene
o
male
non
lo
tradirò
Ist,
dass
ich
meinen
Namen,
ob
gut
oder
schlecht,
nicht
verraten
werde
Faccio
buon
viso
al
gioco
dei
qualcuno
Ich
mache
gute
Miene
zum
Spiel
der
Jemandse
Io
sono
nessuno
io
sono
nessuno
Ich
bin
niemand,
ich
bin
niemand
Quanta
strada
fatta
Welch
weiter
Weg
zurückgelegt
Quanta
fame
in
pancia
Wie
viel
Hunger
im
Bauch
Quante
notti
in
branda
Wie
viele
Nächte
auf
der
Pritsche
E
quanto
rischio
scorre
nelle
vene
di
chi
canta
e
pensa
Und
wie
viel
Risiko
fließt
in
den
Adern
dessen,
der
singt
und
denkt
Che
non
c'è
più
una
speranza
Dass
es
keine
Hoffnung
mehr
gibt
Lascia
fare
al
tempo
che
passa
Überlass
es
der
Zeit,
die
vergeht
Squassa
Quando
la
vita
ricatta
Sie
rüttelt,
wenn
das
Leben
erpresst
E
il
mondo
è
pronto
a
giocare
con
l'ignoranza
Und
die
Welt
bereit
ist,
mit
der
Ignoranz
zu
spielen
A
me
basta
questa
traccia
per
dire
che
ce
l'ho
fatta
Mir
reicht
dieser
Track,
um
zu
sagen,
dass
ich
es
geschafft
habe
E
che
è
permesso
avere
sogni
senza
soldi
in
tasca
Und
dass
es
erlaubt
ist,
Träume
zu
haben
ohne
Geld
in
der
Tasche
Dedicarla
a
voce
alta
con
la
gola
stanca
Ihn
laut
zu
widmen
mit
müder
Kehle
Alla
mia
gente
che
mo
guarda
un
sole
che
non
la
riscalda
Meinen
Leuten,
die
jetzt
eine
Sonne
ansehen,
die
sie
nicht
wärmt
Sono
un
genio
mediocre
racconta
storie
Ich
bin
ein
mittelmäßiges
Genie,
erzähle
Geschichten
Tra
stupidi
importanti
che
dan
senso
alle
mie
paranoie
Zwischen
wichtigen
Dummköpfen,
die
meinen
Paranoien
Sinn
geben
Senza
scappatoie
ho
detto
Ohne
Ausflüchte,
habe
ich
gesagt
Che
sono
un
reietto
e
ammetto
Dass
ich
ein
Ausgestoßener
bin
und
zugebe
Che
sono
nessuno
perché
nessuno
è
perfetto
Dass
ich
niemand
bin,
weil
niemand
perfekt
ist
Messi
da
uno
a
cento
mila
tutti
su
una
fila
Aufgestellt
von
eins
bis
hunderttausend,
alle
in
einer
Reihe
Con
la
voce
in
ogni
sillaba
di
ogni
mia
rima
Mit
der
Stimme
in
jeder
Silbe
jedes
meiner
Reime
È
una
sfida
che
continua
tutti
in
prima
linea
Es
ist
eine
Herausforderung,
die
weitergeht,
alle
an
vorderster
Front
A
fare
i
conti
sulle
dita
di
ogni
ferita
subita
Die
Rechnung
auf
den
Fingern
jeder
erlittenen
Wunde
zu
machen
Attiva
il
cervello
per
seguire
solo
il
tuo
destino
Aktiviere
das
Gehirn,
um
nur
deinem
Schicksal
zu
folgen
Perché
se
segui
solo
gli
altri
non
sarai
mai
primo
Denn
wenn
du
nur
den
anderen
folgst,
wirst
du
nie
Erster
sein
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
E
per
dire
che
stavolta
io
non
mollerò
Ist,
um
zu
sagen,
dass
ich
diesmal
nicht
aufgeben
werde
Dalla
culla
la
mia
gente
mi
sta
accanto
Von
der
Wiege
an
stehen
meine
Leute
mir
bei
Son
fiero
del
mio
nulla
perché
non
potrai
imitarlo
Ich
bin
stolz
auf
mein
Nichts,
weil
du
es
nicht
nachahmen
kannst
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
È
che
il
mio
nome
bene
o
male
non
lo
tradirò
Ist,
dass
ich
meinen
Namen,
ob
gut
oder
schlecht,
nicht
verraten
werde
Faccio
buon
viso
al
gioco
dei
qualcuno
Ich
mache
gute
Miene
zum
Spiel
der
Jemandse
Io
sono
nessuno
io
sono
nessuno
Ich
bin
niemand,
ich
bin
niemand
La
notte
è
sempre
più
buia
prima
dell'alba
Die
Nacht
ist
immer
am
dunkelsten
vor
der
Dämmerung
Vivo
tra
la
calma
e
la
rabbia
l'inchiostro
e
carta
Ich
lebe
zwischen
Ruhe
und
Wut,
Tinte
und
Papier
Io
sono
nessuno
e
ne
sarò
l'ennesimo
Ich
bin
niemand
und
werde
der
Soundsovielte
sein
Figlio
dei
rimorsi
al
buoi
perché
al
buio
non
si
vedono
Sohn
der
Reue
im
Dunkeln,
denn
im
Dunkeln
sieht
man
sie
nicht
Mi
guardo
dentro
e
vedo
l'animale
vedo
il
male
Ich
schaue
in
mich
hinein
und
sehe
das
Tier,
sehe
das
Böse
Vedo
voglia
di
scappare
e
fare
quello
che
mi
pare
Sehe
den
Wunsch
zu
fliehen
und
zu
tun,
was
mir
passt
Saper
dare
merito
a
chi
vale
vale
ad
imparare
Den
Wert
dessen
anzuerkennen,
der
es
wert
ist,
bedeutet
zu
lernen
Che
la
differenza
tra
me
e
te
sta
nella
fame
Dass
der
Unterschied
zwischen
mir
und
dir
im
Hunger
liegt
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
E
per
dire
che
stavolta
io
non
mollerò
Ist,
um
zu
sagen,
dass
ich
diesmal
nicht
aufgeben
werde
Dalla
culla
la
mia
gente
mi
sta
accanto
Von
der
Wiege
an
stehen
meine
Leute
mir
bei
Son
fiero
del
mio
nulla
perché
non
potrai
imitarlo
Ich
bin
stolz
auf
mein
Nichts,
weil
du
es
nicht
nachahmen
kannst
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
È
che
il
mio
nome
bene
o
male
non
lo
tradirò
Ist,
dass
ich
meinen
Namen,
ob
gut
oder
schlecht,
nicht
verraten
werde
Faccio
buon
viso
al
gioco
dei
qualcuno
Ich
mache
gute
Miene
zum
Spiel
der
Jemandse
Io
sono
nessuno
io
sono
nessuno
Ich
bin
niemand,
ich
bin
niemand
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
E
per
dire
che
stavolta
io
non
mollerò
Ist,
um
zu
sagen,
dass
ich
diesmal
nicht
aufgeben
werde
Dalla
culla
la
mia
gente
mi
sta
accanto
Von
der
Wiege
an
stehen
meine
Leute
mir
bei
Son
fiero
del
mio
nulla
perché
non
potrai
imitarlo
Ich
bin
stolz
auf
mein
Nichts,
weil
du
es
nicht
nachahmen
kannst
Tutto
quel
che
do
tutto
quel
che
so
Alles,
was
ich
gebe,
alles,
was
ich
weiß
È
che
il
mio
nome
bene
o
male
non
lo
tradirò
Ist,
dass
ich
meinen
Namen,
ob
gut
oder
schlecht,
nicht
verraten
werde
Faccio
buon
viso
al
gioco
dei
qualcuno
Ich
mache
gute
Miene
zum
Spiel
der
Jemandse
Io
sono
nessuno
io
sono
nessuno
Ich
bin
niemand,
ich
bin
niemand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.