Текст и перевод песни Nessbeal feat. Isleym - La Nébuleuse des aigles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nébuleuse des aigles
Eagle Starship
Ma
dentition
un
cimetière
My
teeth
a
cemetery
Je
viens
du
tiers-monde,
six
pieds
sous
terre
I
come
from
the
third
world,
six
feet
under
De
l'autre
côté
du
monde,
On
the
other
side
of
the
world,
Silence
ou
crève
Shut
up
or
die
La
violence
est
nécessaire
Violence
is
necessary
La
réussite
sur
paris,
Success
in
Paris,
Je
vais
partir
d'un
ulcère
I
am
going
to
explode
with
an
ulcer
L'addiction
mon
pire
adversaire
Addiction
my
worst
enemy
Criminelle
la
carrière
Criminal
as
career
Rarement
sur
le
tapis
d'prière
Rarely
on
the
prayer
mat
Empreinte
capillaire
Capillary
impression
Fourgeon
cellulaire
ray
Cellular
prison
Jour
de
colère
Day
of
wrath
C'est
mon
troisième
oeil
It
is
my
third
eye
La
tâche
sur
le
front
c'est
comme
les
cyclopes
The
mark
on
the
forehead
is
like
the
cyclops
Ce
qui
protège
mon
dos
quand
il
pleut
des
cordes
What
protects
my
back
when
it
rains
in
torrents
Si
sa
défouraille,
place
de
la
Concorde
If
it
goes
down
like
that,
Place
de
la
Concorde
Octobre
noir
mon
sixième
sens,
je
pleure
miséricorde
Black
October
my
sixth
sense,
I
cry
for
mercy
Sa
vient
de
la
rue,
ton
buzz'
pue
l'utérus
It
comes
from
the
street,
your
buzz
reeks
the
womb
Au
pied
du
mur,
j'en
ai
marre
de
jouer
à
la
roulette
russe
With
my
back
against
the
wall,
I
am
tired
of
playing
Russian
roulette
Celui
que
tout
accuse
bouquet
misere
The
one
everyone
accuses
of
poverty
La
racaille
du
fond
du
bus
The
scum
of
the
bus
Verbal
Brolik
la
rime
fuse
Verbal
Brolik
the
rhyme
fuse
Le
matin
y'a
de
quoi
rouler
un
joint
sous
mes
ongles
There’s
enough
to
roll
a
joint
under
my
nails
in
the
morning
Si
y'a
la
barre
dans
le
calçon,
sa
veut
dire
que
je
peux
baisé
le
monde
If
the
bar
is
in
the
pants,
it
means
I
can
screw
the
world
C'est
le
retour
du
côté
obscure
The
dark
side
is
back
L'armée
des
ombres,
personne
va
criée
"au
secours"
The
army
of
shadows,
no
one
will
cry
“help”
Sa
carbure
dans
les
halls
sombres
It
burns
in
the
dark
halls
J'ai
fais
le
mort,
pour
voir
qui
danse
sur
ma
tombe
I
played
dead,
to
see
who
would
dance
on
my
grave
Les
bébés
naissent
endettés,
la
liberté
un
goût
immonde
ray
Babies
are
born
in
debt,
freedom
a
foul
taste
Pour
se
connaitre,
avant
de
se
parler,
on
se
parle
en
s'pé-pom
To
get
to
know
each
other
before
talking,
we
talk
in
trash-talk
Dans
l'oeil
du
cyclone,
la
terre
est
ronde,
le
tonerre
gronde!
In
the
eye
of
the
storm,
the
earth
is
round,
the
thunder
rumbles!
C'est
avec
fierté
que
je
porte
ma
peine
It
is
with
pride
that
I
carry
my
pain
Comme
un
trophé
c'est
partout
que
je
l'enmène
Like
a
trophy
I
take
it
everywhere
Pas
d'illusion
tu
t'en
débarasse
pas
No
illusion
you
can
get
rid
of
it
La
tête
haute
je
la
prendrai
au
dessus
d'moi
Head
held
high
I
will
hold
it
over
me
Sentiment
inexplicable
Inexplicable
feeling
Y'a
de
quoi
pété
des
cables
It’s
enough
to
break
down
Besoin
de
m'exprimer,
alors
je
dépose
tout
sur
la
table
I
need
to
express
myself,
then
throw
everything
on
the
table
J'ai
mal
au
crâne,
donc
forçément
je
beug
I
have
a
headache,
so
of
course
I
yell
Plus
en
plus
Paro',
ya
pas
un
rond
dans
le
porte
feuille
More
and
more
broke,
there’s
not
a
dime
in
the
wallet
Un
poids
à
porter,
j'ai
le
dos
qui
s'courbe
A
heavy
weight
to
bear,
my
back
stoops
L'art
de
supporter
la
vie
et
ses
coups
The
art
of
enduring
life
and
its
blows
Les
points
resserés,
j'ai
les
poumons
d'acier
Tighter
points,
my
lungs
are
of
steel
Toujours
essouflée,
je
sais
même
plus
après
quoi
je
cours
Always
breathless,
I
don't
even
know
what
I'm
running
after
(?)
man,
horizon
verticale
(?)
man,
vertical
horizon
Au
huitième,
moi
j'ai
voulu
me
pendre
avec
le
cordon
umbilical
On
the
eighth,
I
tried
to
hang
myself
with
the
umbilical
cord
Y'a
qu'à
Dieu
que
je
demande
Pardon
I
only
ask
God
for
forgiveness
Je
me
drogue,
c'est
médicale
I
get
high,
it's
medical
Feuille
à
roulée,
je
porte
le
deuil,
plante
médicinale
Rolling
paper,
I
mourn,
medicinal
plant
Mieux
faut
brûlé
franchement,
que
s'éteindre
à
petit
feu
Better
to
burn
out,
than
to
fade
away
Y'a
de
l'amour
dans
mon
coeur,
y'a
du
sang
dans
mes
yeux
There
is
love
in
my
heart,
there
is
blood
in
my
eyes
Ciao
pantin,
fait
mal
l'attérissage
mesdames
messieurs
Ciao
puppet,
it's
a
brutal
landing
ladies
and
gentlemen
Y'aura
la
guerre
du
Flow,
bientôt
la
guerre
du
feu
There
will
be
the
war
of
Flow,
soon
the
war
of
fire
Je
suis
parti
aux
hebs
I'm
up
in
the
clouds
In
cha
Allah
je
partirai
au
Haje
In
cha
Allah
I
will
go
to
the
Haje
Braqué
les
hassanettes
kheiye,
j'ai
pas
fais
de
solvège
Rob
the
chicks
my
brother,
I
didn't
solve
it
Birdman
et
Lil
Wayne
seront
mes
voisins
au
(?)
Birdman
and
Lil
Wayne
will
be
my
neighbors
at
(?)
J'effacerai
mes
tatouages
à
la
fournaise,
carpe
diem!
I
will
delete
my
tattoos
in
the
furnace,
carpe
diem!
C'est
avec
fierté
que
je
porte
ma
peine
It
is
with
pride
that
I
carry
my
pain
Comme
un
trophé
c'est
partout
que
je
l'enmène
Like
a
trophy
I
take
it
everywhere
Pas
d'illusion
tu
t'en
débarasse
pas
No
illusion
you
can
get
rid
of
it
La
tête
haute
je
la
prendrai
au
dessus
d'moi
Head
held
high
I
will
hold
it
over
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: skread
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.