Nessbeal feat. Melissa NKonda - Nabil - перевод текста песни на немецкий

Nabil - Nessbeal , Melissa Nkonda перевод на немецкий




Nabil
Nabil
16-8-78, j'arrive dans ce monde
16-8-78, ich komme auf diese Welt
9 mois dans la pénombre, Nabil, c'est mon prénom
9 Monate im Halbdunkel, Nabil, das ist mein Vorname
Maman, tu m'as transmis ces lettres de noblesse
Mama, du hast mir diese edlen Buchstaben übertragen
Vingt ans plus tard, Hautes Noues Peace, j'm'appelle Ne2s
Zwanzig Jahre später, Hautes Noues Peace, ich nenne mich Ne2s
Quand t'as pas de père, c'est telle mère tel fils
Wenn man keinen Vater hat, heißt es: Wie die Mutter, so der Sohn
On snife la colle à l'école, je découvre le cannabis
Wir schnupfen Klebstoff in der Schule, ich entdecke Cannabis
Coup de slash à la cuisse, je m'en sors in extremis
Schlitzwunde am Oberschenkel, ich komme in letzter Sekunde davon
Paradis sous le talon de nos mères pas celles des kahbas
Das Paradies liegt unter den Fersen unserer Mütter, nicht denen der Schlampen
La daronne bientôt la retraite à Darbeda
Die Alte, bald in Rente in Darbeda
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Ich bin stolz, der Sohn meiner Mutter zu sein
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Du hast mir die Windeln gewechselt, warst immer für mich da, auch wenn ich Scheiße gebaut habe
La daronne, on a tous peur de la perdre
Die Alte, wir alle haben Angst, sie zu verlieren
Tu vas chialer du sang même si ton coeur c'est un iceberg
Du wirst Blut weinen, auch wenn dein Herz ein Eisberg ist
Oh pardonne-moi mama
Oh vergib mir, Mama
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Die Zeiten sind hart, aber mach dir keine Sorgen
Je reste près de toi
Ich bleibe in deiner Nähe
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Weil ich dich zu sehr liebe, dank dir habe ich den Glauben gefunden
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
Und den Mut, meine Seele zu retten, als ich die Wahl hatte, glaub mir
Je me suis construit dans ce drame
Ich habe mich in diesem Drama aufgebaut
Produit de mon environnement, mon exemple c'est une femme
Produkt meiner Umgebung, mein Vorbild ist eine Frau
Une grande dame, mon enfance c'est beaucoup de larmes
Eine großartige Frau, meine Kindheit, das sind viele Tränen
Fils du chaos, rien ne nous épargne
Sohn des Chaos, nichts bleibt uns erspart
Sur du napalm, mon patrimoine
Auf Napalm, mein Erbe
Enfant du vacarme, détruit par le macadam
Kind des Lärms, zerstört vom Asphalt
Lwalida, pour toi j'écraserais des montagnes
Lwalida, für dich würde ich Berge versetzen
Maman, à tes pieds, j'mettrai Paname
Mama, zu deinen Füßen würde ich Paris legen
Lwalida, hrera, ses chebakias
Lwalida, hrera, ihre Chebakias
J'ai manqué de rien mama, je kiffe ta pastella
Mir hat es an nichts gefehlt, Mama, ich liebe deine Pastella
Je suis une nuit étoilée à Marbella
Ich wurde in einer sternenklaren Nacht in Marbella geboren
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Ich bin stolz, der Sohn meiner Mutter zu sein
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Du hast mir die Windeln gewechselt, warst immer für mich da, auch wenn ich Scheiße gebaut habe
La daronne, on a tous peur de la perdre
Die Alte, wir alle haben Angst, sie zu verlieren
Tu vas chialer du sang même si ton cœur c'est un iceberg
Du wirst Blut weinen, auch wenn dein Herz ein Eisberg ist
Oh pardonne-moi mama
Oh vergib mir, Mama
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Die Zeiten sind hart, aber mach dir keine Sorgen
Je reste près de toi
Ich bleibe in deiner Nähe
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Weil ich dich zu sehr liebe, dank dir habe ich den Glauben gefunden
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
Und den Mut, meine Seele zu retten, als ich die Wahl hatte, glaub mir
Été 78, Maman est dans une impasse
Sommer 78, Mama ist in einer Sackgasse
Me garder ou me jeter à la DASS
Mich behalten oder mich zur Jugendhilfe geben
Les vrais hommes se font rares, tu t'es forgées une carapace
Echte Männer sind selten, du hast dir einen Panzer zugelegt
Une princesse dans la crasse, on ne vit pas dans un palace, hélas
Eine Prinzessin im Dreck, wir leben leider nicht in einem Palast
Je suis la cause de tes angoisses
Ich bin die Ursache deiner Ängste
J'imagine tes peurs, petit bout de femme et coriace
Ich kann mir deine Ängste vorstellen, kleine, zähe Frau
T'as sacrifié ta jeunesse pour moi, quand d'autres s'en débarrassent
Du hast deine Jugend für mich geopfert, während andere sich ihrer entledigen
Y'a rien de plus facile de faire du mal à ceux qu'on aime
Es gibt nichts Einfacheres, als denen wehzutun, die man liebt
Elle s'inquiète pour nous quand la nuit on traine
Sie macht sich Sorgen um uns, wenn wir nachts unterwegs sind
On s'engrène dans le mal, la mauvaise graine
Wir verstricken uns im Bösen, der schlechte Samen
Allume une bougie, il fait noir dans les cellules de Fresnes
Zünde eine Kerze an, es ist dunkel in den Zellen von Fresnes
Je suis une nuit étoilée à Marbella
Ich wurde in einer sternenklaren Nacht in Marbella geboren
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Ich bin stolz, der Sohn meiner Mutter zu sein
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Du hast mir die Windeln gewechselt, warst immer für mich da, auch wenn ich Scheiße gebaut habe
La daronne, on a tous peur de la perdre
Die Alte, wir alle haben Angst, sie zu verlieren
Tu vas chialer du sang même si ton cœur c'est un iceberg
Du wirst Blut weinen, auch wenn dein Herz ein Eisberg ist
Été 78, Maman est dans une impasse
Sommer 78, Mama ist in einer Sackgasse
Me garder ou me jeter à la DASS
Mich behalten oder mich zur Jugendhilfe geben
Les vrais hommes se font rares, tu t'es forgées une carapace
Echte Männer sind selten, du hast dir einen Panzer zugelegt
Une princesse dans la crasse, on ne vit pas dans un palace, hélas
Eine Prinzessin im Dreck, wir leben leider nicht in einem Palast
Je suis la cause de tes angoisses
Ich bin die Ursache deiner Ängste
J'imagine tes peurs, petit bout de femme et coriace
Ich kann mir deine Ängste vorstellen, kleine, zähe Frau
T'as sacrifié ta jeunesse pour moi, quand d'autres s'en débarrassent
Du hast deine Jugend für mich geopfert, während andere sich ihrer entledigen
Y'a rien de plus facile de faire du mal à ceux qu'on aime
Es gibt nichts Einfacheres, als denen wehzutun, die man liebt
Elle s'inquiète pour nous quand la nuit on traine
Sie macht sich Sorgen um uns, wenn wir nachts unterwegs sind
On s'engrène dans le mal, la mauvaise graine
Wir verstricken uns im Bösen, der schlechte Samen
Allume une bougie, il fait noir dans les cellules de Fresnes
Zünde eine Kerze an, es ist dunkel in den Zellen von Fresnes
Je suis une nuit étoilée à Marbella
Ich wurde in einer sternenklaren Nacht in Marbella geboren
Je suis fier d'être le fils de ma mère
Ich bin stolz, der Sohn meiner Mutter zu sein
Tu m'as changé les couches toujours derrière, même quand je fais de la merde
Du hast mir die Windeln gewechselt, warst immer für mich da, auch wenn ich Scheiße gebaut habe
La daronne, on a tous peur de la perdre
Die Alte, wir alle haben Angst, sie zu verlieren
Tu vas chialer du sang même si ton cœur c'est un iceberg
Du wirst Blut weinen, auch wenn dein Herz ein Eisberg ist
Oh pardonne-moi mama
Oh vergib mir, Mama
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Die Zeiten sind hart, aber mach dir keine Sorgen
Je reste près de toi (parce que je t'aime trop)
Ich bleibe in deiner Nähe (weil ich dich zu sehr liebe)
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Weil ich dich zu sehr liebe, dank dir habe ich den Glauben gefunden
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
Und den Mut, meine Seele zu retten, als ich die Wahl hatte, glaub mir
Les temps sont durs, mais ne t'en fais pas
Die Zeiten sind hart, aber mach dir keine Sorgen
Je reste près de toi
Ich bleibe in deiner Nähe
Parce que je t'aime trop, grâce à toi j'ai eu la foi
Weil ich dich zu sehr liebe, dank dir habe ich den Glauben gefunden
Et le courage de sauver mon âme, lorsque j'ai eu le choix, crois-moi
Und den Mut, meine Seele zu retten, als ich die Wahl hatte, glaub mir
Femila, femila
Femila, femila
Pour tous mes Kheyes en mandat de dépôt
Für all meine Kheyes in Untersuchungshaft
Pour tous mes Kheyes partis trop tôt
Für all meine Kheyes, die zu früh gegangen sind





Авторы: Nabil Selhy, Mohamed Fezari, Frederic Savio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.