Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drapeau blanc
Weiße Flagge
Marseille,
ris-Pa,
oh
Marseille,
Paris,
oh
Ensemble,
on
a
fumé
nos
premiers
pétards
Zusammen
haben
wir
unsere
ersten
Joints
geraucht
On
s'entretue
aujourd'hui,
on
vit
une
époque
de
bâtards
Heute
bringen
wir
uns
um,
wir
leben
in
einer
Zeit
der
Bastarde
Y
a
plus
d'gares-ba,
une
bastos
t'envoie
au
sbétar
Es
gibt
keine
Vorsicht
mehr,
eine
Kugel
schickt
dich
ins
Grab
La
rotba
du
11.43,
interminable
cauchemar
Die
Hölle
der
11.43,
ein
endloser
Albtraum
Ensemble,
on
a
péta
nos
premières
103
Zusammen
haben
wir
unsere
ersten
103er
geknackt
Mon
premier
cost-La,
portable
Motorola
Mein
erstes
Lacoste,
Motorola-Handy
Ma
première
gova,
mon
grossiste
un
byle-ka
Mein
erstes
Auto,
mein
Großhändler
ein
Typ
aus
dem
Viertel
On
bicrave
le
chocolat,
la
savonnette
chez
Milka
Wir
ticken
mit
Schokolade,
die
Seife
bei
Milka
Sans
l'savoir,
on
est
tombé
dans
l'piège
Ohne
es
zu
wissen,
sind
wir
in
die
Falle
getappt
Y
a
plus
d'innocence
dans
nos
yeux,
elle
est
loin
l'époque
du
collège
Es
gibt
keine
Unschuld
mehr
in
unseren
Augen,
die
Schulzeit
ist
weit
weg
On
crève
la
dalle
sous
le
hall
on
veut
les
mêmes
privilèges
Wir
hungern
in
der
Siedlung,
wir
wollen
die
gleichen
Privilegien
Sur
un
siège
éjectable,
la
météo
annonce
d'la
neige
Auf
einem
Schleudersitz,
der
Wetterbericht
sagt
Schnee
voraus
On
l'a
pas
vu
venir,
ce
nuage
de
poisse
Wir
haben
sie
nicht
kommen
sehen,
diese
Pechsträhne
Millionnaire
on
va
l'devenir,
ensanglantées
seront
les
liasses
Millionäre
werden
wir,
blutbefleckt
werden
die
Bündel
sein
Et
on
va
s'faire
la
guerre
pour
une
place
Und
wir
werden
uns
bekriegen
für
einen
Platz
Hier
encore
t'étais
mon
frère,
l'terrain
rend
fou,
même
ma
mère
tu
la
menaces
Gestern
noch
warst
du
mein
Bruder,
das
Revier
macht
verrückt,
sogar
meine
Mutter
bedrohst
du
Hey,
te
rappelles-tu
quand
on
était
frères
Hey,
erinnerst
du
dich,
als
wir
Brüder
waren
Hey,
ensemble,
on
rêvait
d'avoir
le
monde
Hey,
zusammen
träumten
wir
davon,
die
Welt
zu
erobern
Hey,
aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Hey,
heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Hey,
on
s'tire
dessus,
que
Dieu
nous
pardonne
Hey,
wir
schießen
aufeinander,
möge
Gott
uns
vergeben
Où
sont
passés
ces
bons
moments
Wo
sind
diese
guten
Zeiten
geblieben
On
était
ensemble,
toi
et
moi
contre
le
monde
Wir
waren
zusammen,
du
und
ich
gegen
die
Welt
Hey,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Hey,
ich
bereue
die
Zeit,
als
wir
Brüder
waren
Hey,
aujourd'hui
on
se
fait
la
guerre
Hey,
heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Ta
mère
m'appelle
"mon
fils",
ma
mère
t'appelle
"mon
fils"
Deine
Mutter
nennt
mich
"mein
Sohn",
meine
Mutter
nennt
dich
"mein
Sohn"
Et
aujourd'hui
les
balles
qu'on
s'envoie
sont
pas
les
mêmes
que
Gaël
Monfils
Und
heute
sind
die
Kugeln,
die
wir
uns
zuwerfen,
nicht
die
gleichen
wie
bei
Gaël
Monfils
Stringer
et
Avon,
c'était
toi
et
moi
Stringer
und
Avon,
das
waren
du
und
ich
Mais
la
rue
est
une
tronçonneuse
qui
sépare
les
frères
siamois
Aber
die
Straße
ist
eine
Kettensäge,
die
siamesische
Zwillinge
trennt
On
a
vécu
le
pire
ensemble,
on
rêvait
d'empire
ensemble
Wir
haben
das
Schlimmste
zusammen
durchgemacht,
wir
träumten
zusammen
von
einem
Imperium
Réduit
ces
pitres
en
cendres,
mit
l'biz
enceinte
Diese
Witzfiguren
zu
Asche
reduziert,
das
Geschäft
geschwängert
Les
400
coups,
on
les
faisait
à
deux
Die
400
Streiche,
wir
haben
sie
zu
zweit
begangen
On
faisait
la
guerre
des
boutons,
aujourd'hui
on
s'fait
la
guerre
du
feu
Wir
führten
Krieg
mit
Pickeln,
heute
führen
wir
Krieg
mit
Feuer
Putain
d'sale
époque,
les
valeurs
n'ont
plus
la
côte
Verdammte
beschissene
Zeit,
Werte
sind
nicht
mehr
gefragt
La
dalle
bouffe
ton
auréole
et
l'cœur
de
ton
meilleur
pote
Der
Hunger
frisst
deinen
Heiligenschein
und
das
Herz
deines
besten
Freundes
On
s'essouffle
que
pour
c'qui
rapporte
Wir
verausgaben
uns
nur
für
das,
was
sich
lohnt
Sous
alcool
et
drogue,
on
paranoïe
à
chaque
partage
de
la
récolte
Unter
Alkohol
und
Drogen
werden
wir
paranoid
bei
jeder
Teilung
der
Beute
Un
cul
débarque
et
tout
part
en
couille
Eine
Schlampe
taucht
auf
und
alles
geht
den
Bach
runter
Les
dossiers
qu'elles
portent
t'foutent
la
honte,
donc
tu
parles
en
douille
Die
Akten,
die
sie
tragen,
bringen
dich
in
Verruf,
also
redest
du
dummes
Zeug
Les
embrouilles
s'accumulent,
on
les
règle
sous
la
lune
Die
Streitereien
häufen
sich,
wir
regeln
sie
unter
dem
Mond
La
rue
nous
a
éteint
frangin,
voilà
pourquoi
on
s'allume
Die
Straße
hat
uns
ausgelöscht,
Bruder,
deshalb
zünden
wir
uns
an
Hey,
te
rappelles-tu
quand
on
était
frères
Hey,
erinnerst
du
dich,
als
wir
Brüder
waren
Hey,
ensemble,
on
rêvait
d'avoir
le
monde
Hey,
zusammen
träumten
wir
davon,
die
Welt
zu
erobern
Hey,
aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Hey,
heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Hey,
on
s'tire
dessus,
que
Dieu
nous
pardonne
Hey,
wir
schießen
aufeinander,
möge
Gott
uns
vergeben
Où
sont
passés
ces
bons
moments
Wo
sind
diese
guten
Zeiten
geblieben
On
était
ensemble,
toi
et
moi
contre
le
monde
Wir
waren
zusammen,
du
und
ich
gegen
die
Welt
Hey,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Hey,
ich
bereue
die
Zeit,
als
wir
Brüder
waren
Hey,
aujourd'hui
on
se
fait
la
guerre
Hey,
heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Entrer
dans
l'milieu,
c'est
plus
marrant
qu'd'en
sortir
In
die
Szene
einzusteigen
ist
lustiger,
als
rauszukommen
Les
camés
suivent
la
came,
parsemé
d'cadavres
sera
mon
empire
Die
Junkies
folgen
dem
Stoff,
mein
Imperium
wird
mit
Leichen
übersät
sein
Ralentir,
la
concurrence
attend
qu'je
tombe
pour
m'anéantir
Langsamer
werden,
die
Konkurrenz
wartet
nur
darauf,
dass
ich
falle,
um
mich
zu
vernichten
Plus
d'sentiments
dans
l'cœur,
j'ai
transformé
la
rue
en
stand
de
tir
Keine
Gefühle
mehr
im
Herzen,
ich
habe
die
Straße
in
einen
Schießstand
verwandelt
Regarde-toi
t'as
plus
d'valeurs,
plus
de
principes
Sieh
dich
an,
du
hast
keine
Werte
mehr,
keine
Prinzipien
Tu
niques
le
biz,
tu
réfléchis
qu'avec
le
slip,
t'es
devenu
un
parasite
Du
versaust
das
Geschäft,
du
denkst
nur
noch
mit
deinem
Schwanz,
du
bist
zu
einem
Parasiten
geworden
Tu
n'remplis
plus
les
poches
mais
les
cimetières
Du
füllst
nicht
mehr
die
Taschen,
sondern
die
Friedhöfe
T'as
mis
des
pétales
de
chrysanthèmes
sous
les
pieds
d'nos
mères
Du
hast
Chrysanthemen
unter
die
Füße
unserer
Mütter
gelegt
Sur
la
table,
on
pose
le
salaire
d'nos
mères
en
bouteilles
Auf
den
Tisch
legen
wir
den
Lohn
unserer
Mütter
in
Flaschen
On
prend
d'la
bouteille,
khey
on
fait
d'l'oseille
Wir
werden
erwachsen,
Kumpel,
wir
machen
Kohle
Les
ennemis,
ils
viennent
de
partout
et
même
du
ciel
Die
Feinde,
sie
kommen
von
überall
her,
sogar
vom
Himmel
Khey,
entre
nous
plus
rien
n'sera
jamais
pareil
Kumpel,
zwischen
uns
wird
nie
mehr
alles
so
sein
wie
früher
Kheye,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Kumpel,
ich
bereue
die
Zeit,
als
wir
Brüder
waren
Khey,
le
temps
où
on
rêvait
ensemble
de
s'faire
la
belle
Kumpel,
die
Zeit,
als
wir
zusammen
davon
träumten,
abzuhauen
Khey,
la
rue
a
enterré
vivants
nos
rêves
de
gosses
Kumpel,
die
Straße
hat
unsere
Kindheitsträume
lebendig
begraben
Khey,
aujourd'hui
on
s'parle
qu'à
travers
nos
crosses,
khey
Kumpel,
heute
reden
wir
nur
noch
durch
unsere
Waffen,
Kumpel
Hey,
te
rappelles-tu
quand
on
était
frères
Hey,
erinnerst
du
dich,
als
wir
Brüder
waren
Hey,
ensemble,
on
rêvait
d'avoir
le
monde
Hey,
zusammen
träumten
wir
davon,
die
Welt
zu
erobern
Hey,
aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Hey,
heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Hey,
on
s'tire
dessus,
que
Dieu
nous
pardonne
Hey,
wir
schießen
aufeinander,
möge
Gott
uns
vergeben
Où
sont
passés
ces
bons
moments
Wo
sind
diese
guten
Zeiten
geblieben
On
était
ensemble,
toi
et
moi
contre
le
monde
Wir
waren
zusammen,
du
und
ich
gegen
die
Welt
Hey,
j'regrette
le
temps
où
on
était
frères
Hey,
ich
bereue
die
Zeit,
als
wir
Brüder
waren
Hey,
aujourd'hui
on
se
fait
la
guerre
Hey,
heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Key,
Bruder,
Bruder,
hoho,
hoho
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Key,
Bruder,
Bruder,
hoho,
hoho
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Key,
Bruder,
Bruder,
hoho,
hoho
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Key,
frère,
frère,
hoho,
hoho
Key,
Bruder,
Bruder,
hoho,
hoho
Aujourd'hui,
on
se
fait
la
guerre
Heute
führen
wir
Krieg
gegeneinander
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Fezari, Frédéric Savio, Nabil Selhy, Said M Roumbaba (soprano)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.