Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bord de la route (feat. La Fouine)
Am Ende der Straße (feat. La Fouine)
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
Am
Ende
der
Straße,
am
Ende
der
Straße
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
Am
Ende
der
Straße,
am
Ende
der
Straße
J'marche
sans
savoir
ce
qui
se
passe
au
bout
de
cette
route
Ich
gehe,
ohne
zu
wissen,
was
am
Ende
dieser
Straße
passiert
Défaite
ou
victoire,
j'marche
Niederlage
oder
Sieg,
ich
gehe
Une
douche
froide,
la
pluie
me
remplit
d'doutes
Eine
kalte
Dusche,
der
Regen
erfüllt
mich
mit
Zweifeln
Sur
la
bande
d'arrêt
d'urgence
j'suis
né
un
16
août
Auf
dem
Standstreifen
wurde
ich
am
16.
August
geboren
Au
bord
de
la
route,
on
s'déchire,
on
se
fait
des
bisous
Am
Rande
der
Straße,
wir
streiten,
wir
küssen
uns
La
route
est
longue,
de
Casa
à
Tizi-Ouzou
Der
Weg
ist
lang,
von
Casablanca
bis
Tizi-Ouzou
J'ai
braqué
la
vie
devant
mes
yeux
Ich
habe
das
Leben
überfallen,
vor
meinen
Augen
J'l'ai
vu
défiler
quand
ils
m'ont
mis
en
joue
Ich
sah
es
vorbeiziehen,
als
sie
mich
ins
Visier
nahmen
Un
cœur
de
lion
dans
la
jungle,
j'ai
jamais
fais
de
stop
Ein
Löwenherz
im
Dschungel,
ich
habe
nie
getrampt
Quand
j'tombe
en
panne,
y
a
plus
personne,
où
sont
mes
potes?
Wenn
ich
eine
Panne
habe,
ist
niemand
mehr
da,
wo
sind
meine
Kumpels?
Depuis
tout
jeune,
je
vois
bien
que
tu
doutes
Seit
ich
jung
bin,
sehe
ich,
dass
du
zweifelst
Pas
grave,
on
se
reverra
au
bout
de
la
route
Egal,
wir
sehen
uns
am
Ende
der
Straße
wieder
Sur
les
fronts,
on
voit
les
larmes
et
les
gouttes
Auf
den
Gesichtern
sieht
man
die
Tränen
und
Tropfen
De
ceux
qui
vivent
sur
le
bord
de
la
route
Derer,
die
am
Rande
der
Straße
leben
Si
tu
pars,
si
tu
tombes,
si
tu
penses
que
t'es
seul
Wenn
du
gehst,
wenn
du
fällst,
wenn
du
denkst,
du
bist
allein
N'oublie
pas
que
le
bout
du
tunnel
Vergiss
nicht,
dass
das
Ende
des
Tunnels
Est
si
proche
et
si
fort
que
le
monde
est
à
toi
So
nah
und
so
stark
ist,
dass
die
Welt
dir
gehört
Quand
les
anges
te
prennent
sous
leurs
ailes
Wenn
die
Engel
dich
unter
ihre
Fittiche
nehmen
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
Am
Ende
der
Straße,
am
Ende
der
Straße
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
Am
Ende
der
Straße,
am
Ende
der
Straße
On
prend
l'autoroute
de
la
vie
en
sens
interdit
Wir
nehmen
die
Autobahn
des
Lebens
in
der
verbotenen
Richtung
On
s'retrouvera
là-bas,
sur
le
dos
d'un
ange,
on
montera
tous
au
paradis
Wir
treffen
uns
dort,
auf
dem
Rücken
eines
Engels,
wir
steigen
alle
ins
Paradies
auf
On
s'sépare,
on
pleure,
on
gole-ri,
rattraper
le
temps
perdu
Wir
trennen
uns,
wir
weinen,
wir
lachen,
holen
die
verlorene
Zeit
nach
Profiter
de
la
famille,
cherche
la
rédemption,
fini
les
conneries
Die
Familie
genießen,
die
Erlösung
suchen,
Schluss
mit
dem
Unsinn
On
met
des
étiquettes
sur
nos
douleurs,
mais
ça
continue
de
faire
mal
Wir
kleben
Etiketten
auf
unsere
Schmerzen,
aber
es
tut
immer
noch
weh
La
lumière
au
bout
du
tunnel,
comme
les
elfes,
survole
les
montagnes
Das
Licht
am
Ende
des
Tunnels,
wie
die
Elfen,
überfliegt
die
Berge
T'as
peur,
mais
le
courage
t'accompagne,
faut
pas
que
tu
désespères
Du
hast
Angst,
aber
der
Mut
begleitet
dich,
du
darfst
nicht
verzweifeln
T'as
raté
le
départ,
la
fin
de
l'histoire
sera
triomphale
Du
hast
den
Start
verpasst,
das
Ende
der
Geschichte
wird
triumphal
sein
T'as
serré
le
moteur,
des
kilomètres
t'en
a
fais
combien?
Du
hast
den
Motor
festgefahren,
wie
viele
Kilometer
hast
du
zurückgelegt?
En
plein
cauchemar
tu
te
lèves
un
matin,
tu
te
retrouves
au
bout
du
chemin
Mitten
in
einem
Albtraum
wachst
du
eines
Morgens
auf
und
findest
dich
am
Ende
des
Weges
wieder
N.E.2.S.
La
Fouine,
enfin
le
bout
de
la
route
N.E.2.S.
La
Fouine,
endlich
das
Ende
der
Straße
Y
a
de
l'or
dans
nos
mains,
écoute
le
refrain,
avant
qu'j'parte
dans
une
soute
Wir
haben
Gold
in
unseren
Händen,
hör
dir
den
Refrain
an,
bevor
ich
in
einem
Laderaum
verschwinde
Depuis
tout
jeune,
je
vois
bien
que
tu
doutes
Seit
ich
jung
bin,
sehe
ich,
dass
du
zweifelst
Pas
grave,
on
se
reverra
au
bout
de
la
route
Egal,
wir
sehen
uns
am
Ende
der
Straße
wieder
Sur
les
fronts,
on
voit
les
larmes
et
les
gouttes
Auf
den
Gesichtern
sieht
man
die
Tränen
und
Tropfen
De
ceux
qui
vivent
sur
le
bord
de
la
route
Derer,
die
am
Rande
der
Straße
leben
Si
tu
pars,
si
tu
tombes,
si
tu
penses
que
t'es
seul
Wenn
du
gehst,
wenn
du
fällst,
wenn
du
denkst,
du
bist
allein
N'oublie
pas
que
le
bout
du
tunnel
Vergiss
nicht,
dass
das
Ende
des
Tunnels
Est
si
proche
et
si
fort
que
le
monde
est
à
toi
So
nah
und
so
stark
ist,
dass
die
Welt
dir
gehört
Quand
les
anges
te
prennent
sous
leurs
ailes
Wenn
die
Engel
dich
unter
ihre
Fittiche
nehmen
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
Am
Ende
der
Straße,
am
Ende
der
Straße
Au
bout
de
la
route,
au
bout
de
la
route
Am
Ende
der
Straße,
am
Ende
der
Straße
Yeah,
dans
tes
yeux,
je
vois
bien
que
tu
doutes
Yeah,
in
deinen
Augen
sehe
ich,
dass
du
zweifelst
Maâlich,
on
se
reverra
un
jour
au
bout
de
la
route
Maâlich,
wir
sehen
uns
eines
Tages
am
Ende
der
Straße
wieder
Ils
m'ont
trahi,
ils
m'ont
traîné
dans
la
boue
Sie
haben
mich
verraten,
sie
haben
mich
in
den
Schmutz
gezogen
Mais
t'inquiètes,
on
se
reverra
un
jour,
n'ayez
aucun
doute
Aber
keine
Sorge,
wir
sehen
uns
eines
Tages
wieder,
zweifle
nicht
daran
Yeah,
au
bout
de
la
route,
on
ira
quel
que
soit
le
prix
Yeah,
am
Ende
der
Straße,
wir
werden
gehen,
egal
was
es
kostet
À
payer,
à
payer,
yeah,
Nessbeal,
Fouiny
Baby!
Zu
zahlen,
zu
zahlen,
yeah,
Nessbeal,
Fouiny
Baby!
Depuis
tout
jeune,
je
vois
bien
que
tu
doutes
(Que
tu
doutes)
Seit
ich
jung
bin,
sehe
ich,
dass
du
zweifelst
(Dass
du
zweifelst)
Pas
grave,
on
se
reverra
au
bout
de
la
route
(Au
bout
de
la
route)
Egal,
wir
sehen
uns
am
Ende
der
Straße
wieder
(Am
Ende
der
Straße)
Sur
les
fronts,
on
voit
les
larmes
et
les
gouttes
(Et
les
gouttes)
Auf
den
Gesichtern
sieht
man
die
Tränen
und
Tropfen
(Und
die
Tropfen)
De
ceux
qui
vivent
sur
le
bord
de
la
route
(N.E.2.S.)
Derer,
die
am
Rande
der
Straße
leben
(N.E.2.S.)
Si
tu
pars,
si
tu
tombes,
si
tu
penses
que
t'es
seul
Wenn
du
gehst,
wenn
du
fällst,
wenn
du
denkst,
du
bist
allein
N'oublie
pas
que
le
bout
du
tunnel
(Le
bout
du
tunnel)
Vergiss
nicht,
dass
das
Ende
des
Tunnels
(Das
Ende
des
Tunnels)
Est
si
proche
et
si
fort
que
le
monde
est
à
toi
So
nah
und
so
stark
ist,
dass
die
Welt
dir
gehört
Quand
les
anges
te
prennent
sous
leurs
ailes
Wenn
die
Engel
dich
unter
ihre
Fittiche
nehmen
Au
bout
de
la
route
(Yeah,
au
bout
de
la
route)
Am
Ende
der
Straße
(Yeah,
am
Ende
der
Straße)
Au
bout
de
la
route
(Quoi
de
neuf
Fouiny
Baby?)
Am
Ende
der
Straße
(Was
gibt's
Neues,
Fouiny
Baby?)
Au
bout
de
la
route
(N.E.2.S.
Rap
de
tess)
Am
Ende
der
Straße
(N.E.2.S.
Rap
aus
der
Vorstadt)
Au
bout
de
la
route
(Yeah,
au
bout
de
la
route)
Am
Ende
der
Straße
(Yeah,
am
Ende
der
Straße)
Banlieue
Sale
Music,
Verbal
Brolik
Banlieue
Sale
Music,
Verbal
Brolik
(Fouiny
Baby),
Docteur
Skread
(Fouiny
Baby),
Doktor
Skread
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laouni Mouhid, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Nabil Selhy
Альбом
Ne2s
дата релиза
14-06-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.