Nessbeal - Au bord de la route (feat. La Fouine) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nessbeal - Au bord de la route (feat. La Fouine)




Au bord de la route (feat. La Fouine)
At the Edge of the Road (feat. La Fouine)
Au bout de la route, au bout de la route
At the end of the road, at the end of the road
Au bout de la route, au bout de la route
At the end of the road, at the end of the road
J'marche sans savoir ce qui se passe au bout de cette route
I walk without knowing what happens at the end of this road
Défaite ou victoire, j'marche
Defeat or victory, I walk on
Une douche froide, la pluie me remplit d'doutes
A cold shower, the rain fills me with doubts
Sur la bande d'arrêt d'urgence j'suis un 16 août
On the emergency lane, I was born on August 16th
Au bord de la route, on s'déchire, on se fait des bisous
At the edge of the road, we tear each other apart, we kiss
La route est longue, de Casa à Tizi-Ouzou
The road is long, from Casablanca to Tizi-Ouzou
J'ai braqué la vie devant mes yeux
I robbed life before my eyes
J'l'ai vu défiler quand ils m'ont mis en joue
I saw it flash by when they held me at gunpoint
Un cœur de lion dans la jungle, j'ai jamais fais de stop
A lion's heart in the jungle, I never hitchhiked
Quand j'tombe en panne, y a plus personne, sont mes potes?
When I break down, there's no one left, where are my friends?
Depuis tout jeune, je vois bien que tu doutes
Since I was young, I can tell you have your doubts, girl
Pas grave, on se reverra au bout de la route
It doesn't matter, we'll meet again at the end of the road
Sur les fronts, on voit les larmes et les gouttes
On the foreheads, we see the tears and the drops
De ceux qui vivent sur le bord de la route
Of those who live on the edge of the road
Si tu pars, si tu tombes, si tu penses que t'es seul
If you leave, if you fall, if you think you're alone
N'oublie pas que le bout du tunnel
Don't forget that the end of the tunnel
Est si proche et si fort que le monde est à toi
Is so close and so strong that the world is yours
Quand les anges te prennent sous leurs ailes
When the angels take you under their wings
Au bout de la route, au bout de la route
At the end of the road, at the end of the road
Au bout de la route, au bout de la route
At the end of the road, at the end of the road
On prend l'autoroute de la vie en sens interdit
We take the highway of life in the wrong direction
On s'retrouvera là-bas, sur le dos d'un ange, on montera tous au paradis
We'll meet there, on the back of an angel, we'll all go up to paradise
On s'sépare, on pleure, on gole-ri, rattraper le temps perdu
We separate, we cry, we laugh, we catch up on lost time
Profiter de la famille, cherche la rédemption, fini les conneries
Enjoy the family, seek redemption, no more bullshit
On met des étiquettes sur nos douleurs, mais ça continue de faire mal
We put labels on our pain, but it keeps hurting
La lumière au bout du tunnel, comme les elfes, survole les montagnes
The light at the end of the tunnel, like elves, flies over the mountains
T'as peur, mais le courage t'accompagne, faut pas que tu désespères
You're afraid, but courage accompanies you, don't despair
T'as raté le départ, la fin de l'histoire sera triomphale
You missed the start, the end of the story will be triumphant
T'as serré le moteur, des kilomètres t'en a fais combien?
You tightened the engine, how many kilometers have you done?
En plein cauchemar tu te lèves un matin, tu te retrouves au bout du chemin
In the middle of a nightmare, you wake up one morning, you find yourself at the end of the road
N.E.2.S. La Fouine, enfin le bout de la route
N.E.2.S. La Fouine, finally the end of the road
Y a de l'or dans nos mains, écoute le refrain, avant qu'j'parte dans une soute
There's gold in our hands, listen to the chorus, before I leave in a submarine
Depuis tout jeune, je vois bien que tu doutes
Since I was young, I can tell you have your doubts, girl
Pas grave, on se reverra au bout de la route
It doesn't matter, we'll meet again at the end of the road
Sur les fronts, on voit les larmes et les gouttes
On the foreheads, we see the tears and the drops
De ceux qui vivent sur le bord de la route
Of those who live on the edge of the road
Si tu pars, si tu tombes, si tu penses que t'es seul
If you leave, if you fall, if you think you're alone
N'oublie pas que le bout du tunnel
Don't forget that the end of the tunnel
Est si proche et si fort que le monde est à toi
Is so close and so strong that the world is yours
Quand les anges te prennent sous leurs ailes
When the angels take you under their wings
Au bout de la route, au bout de la route
At the end of the road, at the end of the road
Au bout de la route, au bout de la route
At the end of the road, at the end of the road
Yeah, dans tes yeux, je vois bien que tu doutes
Yeah, in your eyes, I can tell you have your doubts
Maâlich, on se reverra un jour au bout de la route
It doesn't matter, we'll meet again one day at the end of the road
Ils m'ont trahi, ils m'ont traîné dans la boue
They betrayed me, they dragged me through the mud
Mais t'inquiètes, on se reverra un jour, n'ayez aucun doute
But don't worry, we'll see each other again one day, have no doubt
Yeah, au bout de la route, on ira quel que soit le prix
Yeah, at the end of the road, we'll go no matter the price
À payer, à payer, yeah, Nessbeal, Fouiny Baby!
To pay, to pay, yeah, Nessbeal, Fouiny Baby!
Depuis tout jeune, je vois bien que tu doutes (Que tu doutes)
Since I was young, I can tell you have your doubts (You doubt)
Pas grave, on se reverra au bout de la route (Au bout de la route)
It doesn't matter, we'll meet again at the end of the road (At the end of the road)
Sur les fronts, on voit les larmes et les gouttes (Et les gouttes)
On the foreheads, we see the tears and the drops (And the drops)
De ceux qui vivent sur le bord de la route (N.E.2.S.)
Of those who live on the edge of the road (N.E.2.S.)
Si tu pars, si tu tombes, si tu penses que t'es seul
If you leave, if you fall, if you think you're alone
N'oublie pas que le bout du tunnel (Le bout du tunnel)
Don't forget that the end of the tunnel (The end of the tunnel)
Est si proche et si fort que le monde est à toi
Is so close and so strong that the world is yours
Quand les anges te prennent sous leurs ailes
When the angels take you under their wings
Au bout de la route (Yeah, au bout de la route)
At the end of the road (Yeah, at the end of the road)
Au bout de la route (Quoi de neuf Fouiny Baby?)
At the end of the road (What's up Fouiny Baby?)
Au bout de la route (N.E.2.S. Rap de tess)
At the end of the road (N.E.2.S. Ghetto Rap)
Au bout de la route (Yeah, au bout de la route)
At the end of the road (Yeah, at the end of the road)
Banlieue Sale Music, Verbal Brolik
Banlieue Sale Music, Verbal Brolik
(Fouiny Baby), Docteur Skread
(Fouiny Baby), Doctor Skread





Авторы: Laouni Mouhid, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Nabil Selhy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.