Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autopsie d'une tragédie
Autopsie einer Tragödie
Ton
père
l'avais
dis
qu'il
t'enverrai
au
de-ble
Dein
Vater
hatte
gesagt,
er
würde
dich
in
den
Abgrund
schicken
T'es
parti
jbidoullais
mes
premiers
couplets
Du
bist
gegangen,
während
ich
meine
ersten
Verse
schrieb
C'etait
le
moi
de
juillet
on
avait
13
piges
Es
war
im
Juli,
wir
waren
13
Jahre
alt
Les
grands
brassent
les
billets
à
mains
nues
srèglent
les
litiges
Die
Großen
wischen
Scheine
ein,
klären
Streit
mit
bloßen
Händen
Elvira
dans
les
bras
de
Scarface
Elvira
in
den
Armen
von
Scarface
A
fond
la
funk
205
GTI
les
rois
de
la
tess
Vollgas
Funk
205
GTI,
die
Könige
der
Straße
Debut
90
toute
une
génération
décimée
par
la
cess
Anfang
der
90er,
eine
ganze
Generation
vom
Dreck
vernichtet
Au
cimetière
les
...
Auf
dem
Friedhof
die
...
Bagarre
de
cowboy
mississipi
haute
nous
piges
Cowboy-Schlacht
in
Mississippi
hoch,
wir
checken
es
Nostalgique
sont
les
anciens
on
avait
le
respect
jadis
Nostalgisch
sind
die
Alten,
früher
gab
es
Respekt
Moi
jvois
tout
ça
de
ma
fenêtre
Ich
sehe
alles
von
meinem
Fenster
aus
J
ecoute
ice
cube
dans
la
cave
on
tretrouve
t
es
comme
inerte
Höre
Ice
Cube
im
Keller,
wir
finden
dich,
du
bist
wie
leblos
Aqua
boulevard
est
le
théatre
de
nos
premiers
flirts
Aqua
Boulevard
ist
die
Bühne
unserer
ersten
Flirts
Ca
depouille
à
la
main
jeune
et
tu
reves
de
traverser
le
fleuve
Man
klaut
mit
der
Hand,
jung
und
träumt
davon,
den
Fluss
zu
überqueren
Sportifs
s'en
bat
les
couilles
des
bon
tarots
Sportler
scheißen
auf
gute
Tarots
Jpense
qu'a
la
bouffe
jdebarque
au
bras
et
jreve
d'avoir
un
kho
Ich
denk
nur
ans
Essen,
komm
mit
leerem
Magen
und
träum
von
einem
Kho
Le
monde
m
appartient
quand
chui
sur
moralec
Die
Welt
gehört
mir,
wenn
ich
auf
Moralee
bin
Ca
péta
aux
arcades
du
doigt
on
pisse
avec
nos
ptits
sgueg
Es
knallt
an
den
Arcaden,
wir
pissen
mit
unseren
kleinen
Kumpels
De
jeunes
zeg
nos
proies
Junge
Zecks,
unsere
Beute
Les
chevaliers
du
zodiac
dans
la
jungle
y
a
jamais
eut
de
règles
Die
Ritter
des
Zodiac
im
Dschungel,
es
gab
nie
Regeln
Désorienté
prise
au
pièges
Desorientiert,
in
der
Falle
La
conseillère
d'orientation
nous
a
viré
du
collège
Die
Berufsberaterin
hat
uns
vom
College
geworfen
Degage
a
Michelet
c
est
la
que
j'apprends
a
rouler
Raus
bei
Michelet,
da
lern
ich
das
Fahren
On
bouffe
gratuit
le
midi
au
...
de
Fonteney
Mittags
essen
wir
gratis
in
Fonteney
...
Jperds
mon
pucelage
dans
un
batiment
Ich
verlier
meine
Unschuld
in
einem
Gebäude
Jmen
bats
les
couilles
chui
une
neur-mi
jpasse
devant
le
juge
des
enfants
Mir
egal,
ich
bin
Neurose,
steh
vor
dem
Jugendrichter
La
daronne
vient
plus
me
chercher
au
commissariat
Meine
Mutter
holt
mich
nicht
mehr
vom
Revier
ab
Elle
en
a
marre
ayrton
senna
c'est
la
période
ford
fiesta
Sie
hat
die
Schnauze
voll,
Ayrton
Senna,
Ford
Fiesta-Ära
Partout
des
schlag
subutex
temesta
Üall
Subutex,
Temesta
Tour
de
france
des
foyers
au
CJT
finissent
les
instables
Tour
de
France
der
Heime,
im
CJT
enden
die
Unstabilen
C'etait
de
la
balle
les
boites
de
thon
a
la
catalane
Es
war
der
Hammer,
Thunfisch
aus
Katalonien
Pieds
de
biche
dans
le
cartable
un
carnage
quand
on
va
a
panam
Brecheisen
im
Schulranzen,
ein
Gemetzel
auf
dem
Weg
nach
Panam
Embrouille
de
quartier
tout
pour
le
gang
Viertelstreit,
alles
für
die
Gang
Les
apres
midi
dansante
devienne
des
après
midi
sanglante
Aus
Tanznachmittagen
werden
blutige
Nachmittage
Ont
les
courses
avec
des
sabres
comme
les
Wu
Tang
Wir
rennen
mit
Säbeln
wie
die
Wu
Tang
Le
plan
de
mamad
il
a
faillit
perdre
sa
jambe
Mamads
Plan,
er
hätte
fast
sein
Bein
verloren
C'est
le
cycle
de
la
vendetta
nos
pères
pleurent
aux
urgences
Es
ist
der
Kreislauf
der
Vendetta,
unsere
Väter
weinen
in
der
Notaufnahme
Menace
to
socity
on
t'envoit
aux
urgences
Menace
to
Society,
man
schickt
dich
in
die
Notaufnahme
Aves
les
hommes
ma
mère
n'as
jamais
eut
de
chance
Mit
Männern
hatte
meine
Mutter
nie
Glück
Jdeteste
mon
beau
pere
jmenferme
dans
ma
chambre
chui
a
fond
dans
le
chanvre
Ich
hasse
meinen
Stiefvater,
ich
schließ
mich
im
Zimmer
ein,
vertief
mich
ins
Gras
On
grandit
nos
besoins
aussi
nouveaux
délits
mon
frère
un
destin
de
bandit
Wir
wachsen,
unsere
Bedürfnisse
auch,
neue
Vergehen,
mein
Bruder,
ein
Schicksal
als
Bandit
Et
c'est
comme
ça
que
ça
c'est
passé
et
c'est
comme
ça
que
ça
va
se
passer
Und
so
ist
es
passiert,
und
so
wird
es
passieren
Y
a
plus
d'affection
a
la
maison
ma
deuxieme
famille
explose
dans
la
saison
Keine
Zuneigung
mehr
zu
Hause,
meine
zweite
Familie
explodiert
in
der
Saison
Nouvelle
connection
premiere
trahison
l'equipe
dans
un
tourbillon
mamad
passe
sous
un
camion
Neue
Verbindung,
erster
Verrat,
das
Team
im
Strudel,
Mamad
wird
von
einem
Lkw
erfasst
Au
cimetière
ce
soir
on
devait
feter
le
milion
Auf
dem
Friedhof
tonight,
wir
sollten
die
Million
feiern
Il
rève
du
milieu
youssef
a
prendre
du
gallon
Er
träumt
von
der
Unterwelt,
Youssef
nimmt
Gallonen
La
licence
du
crime
c'est
10
piges
le
ballon
Die
Lizenz
zum
Verbrechen
ist
10
Jahre,
der
Ball
T'assure
pas
c'est
la
mort
on
carotte
pas
les
institutions
Wenn
du
nicht
lieferst,
ist
es
der
Tod,
man
bescheißt
nicht
die
Institutionen
Sa
mère
pleure
depuis
le
jour
de
sa
disparition
Seine
Mutter
weint
seit
dem
Tag
seines
Verschwindens
Pas
de
corps
a
l'enteremment
youssef
nourrit
les
poissons
Kein
Körper
bei
der
Beerdigung,
Youssef
füttert
die
Fische
Tout
le
monde
sait
et
personne
n
as
osé
lui
dire
Alle
wissen
es,
aber
niemand
traut
sich,
es
ihm
zu
sagen
Dire
qu'on
savait
comment
tout
ça
ça
allait
se
finir
Zu
sagen,
dass
wir
wussten,
wie
das
alles
enden
würde
C
est
horible
les
pleurs
d
un
bébé
toxico
Es
ist
schrecklich,
das
Weinen
eines
drogensüchtigen
Babys
Aux
assises
chico
prends
10
piges
pour
un
braco
Vor
Gericht
kriegt
Chico
10
Jahre
für
einen
Raub
La
plupart
n'ont
plus
de
chicos
tous
dans
la
cam
Die
meisten
haben
keine
Chicos
mehr,
alle
im
Knast
99
jfais
mes
premier
pas
dans
le
rap
game
99,
ich
mach
meine
ersten
Schritte
im
Rap-Game
Heureusement
que
y
en
a
qui
s'en
sont
sorti
Zum
Glück
haben
es
einige
rausgeschafft
Finis
l'oeil
du
mensonge
fred
s'est
convertit
Fred
hat
sich
bekehrt,
weg
vom
Auge
der
Lüge
Marié
aujourd'hui
il
s'appel
bilel
il
a
deux
ptits
Verheiratet
heute,
er
heißt
Bilel,
hat
zwei
Kleine
Panchréas
transpercé
le
whisky
nous
anéanti
Durchbohrte
Bauchspeicheldrüse,
Whiskey
vernichtet
uns
Portrait
d'une
jeunesse
qui
se
noit
Porträt
einer
Jugend,
die
ertrinkt
La
meme
histoire
dans
chaque
quartier
inter-cité
les
tournois
Die
gleiche
Geschichte
in
jedem
Vorort,
Inter-Cité-Turniere
Faut
que
je
sois
dans
le
noir
pour
lacher
des
larmes
Ich
muss
im
Dunkeln
sein,
um
Tränen
zu
vergießen
HLM
mémorial
ont
vis
tous
les
meme
drames
HLM-Denkmal,
wir
erlebten
alle
dieselben
Dramen
La
neige
éternelle
dans
du
céllophane
Ewiger
Schnee
in
Cellophan
Légendes
divers
on
vends
tous
les
meme
grammes
Diverse
Legenden,
wir
verkaufen
dieselben
Gramm
On
court
tous
apres
le
grall
c'est
la
mort
qu'on
bicrave
Wir
jagen
alle
den
Gral,
doch
es
ist
der
Tod,
den
wir
anbieten
Et
comme
d'hab
c
est
le
portable
la
premiere
des
poucaves!
Und
wie
immer
ist
das
Handy
der
erste
Verräter!
Et
voila
t
es
revenu
pour
la
fin
du
generique
Und
da
bist
du
zurück
für
das
Ende
des
Abspanns
Les
commères
s'étonnent
les
commères
michtonne
Die
Klatschbasen
staunen,
die
Klatschbasen
schminken
Tragique
sont
les
histoire
de
l
autre
coté
du
periphérique
Tragisch
sind
die
Geschichten
von
der
anderen
Seite
der
Ringautobahn
T'as
reussit
mon
pote
t
es
pas
tombé
dans
le
gue-dro
t'as
pas
bédave
t'as
pas
pillave
Du
hast
es
geschafft,
mein
Freund,
du
bist
nicht
in
die
Scheiße
geraten,
du
hast
nicht
gesoffen,
du
hast
nicht
geklaut
On
est
la
30
piges
c
est
la
dalle
Wir
sind
hier,
30
Jahre
alt,
und
haben
Hunger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nabil Selhy, Matthieu Le Carpentier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.