Текст и перевод песни Nessbeal - Autopsie d'une tragédie
Autopsie d'une tragédie
Autopsy of a Tragedy
Ton
père
l'avais
dis
qu'il
t'enverrai
au
de-ble
Your
dad
said
he'd
send
you
to
hell
T'es
parti
jbidoullais
mes
premiers
couplets
You
left,
I
was
fiddling
with
my
first
verses
C'etait
le
moi
de
juillet
on
avait
13
piges
It
was
July,
we
were
13
years
old
Les
grands
brassent
les
billets
à
mains
nues
srèglent
les
litiges
The
big
guys
were
handling
bills
with
bare
hands,
settling
disputes
Elvira
dans
les
bras
de
Scarface
Elvira
in
the
arms
of
Scarface
A
fond
la
funk
205
GTI
les
rois
de
la
tess
Funk
blasting,
205
GTI,
the
kings
of
the
block
Debut
90
toute
une
génération
décimée
par
la
cess
Early
90s,
a
whole
generation
decimated
by
hash
Au
cimetière
les
...
At
the
cemetery,
the...
Bagarre
de
cowboy
mississipi
haute
nous
piges
Cowboy
fights,
Mississippi,
we
were
high
at
13
Nostalgique
sont
les
anciens
on
avait
le
respect
jadis
The
old
folks
are
nostalgic,
we
had
respect
back
then
Moi
jvois
tout
ça
de
ma
fenêtre
Me,
I
see
all
this
from
my
window
J
ecoute
ice
cube
dans
la
cave
on
tretrouve
t
es
comme
inerte
I
listen
to
Ice
Cube
in
the
basement,
we
meet
up,
you're
like
inert
Aqua
boulevard
est
le
théatre
de
nos
premiers
flirts
Aqua
Boulevard
is
the
theater
of
our
first
flirts
Ca
depouille
à
la
main
jeune
et
tu
reves
de
traverser
le
fleuve
They're
robbing
by
hand,
young,
and
you
dream
of
crossing
the
river
Sportifs
s'en
bat
les
couilles
des
bon
tarots
Athletes
don't
give
a
damn
about
good
grades
Jpense
qu'a
la
bouffe
jdebarque
au
bras
et
jreve
d'avoir
un
kho
I
only
think
about
food,
I
show
up
with
my
arm
in
a
sling,
and
I
dream
of
having
a
kilo
Le
monde
m
appartient
quand
chui
sur
moralec
The
world
is
mine
when
I'm
on
my
bike
Ca
péta
aux
arcades
du
doigt
on
pisse
avec
nos
ptits
sgueg
Things
were
popping
off
at
the
arcades,
we'd
piss
with
our
little
dicks
De
jeunes
zeg
nos
proies
Young
dudes,
our
prey
Les
chevaliers
du
zodiac
dans
la
jungle
y
a
jamais
eut
de
règles
The
Knights
of
the
Zodiac
in
the
jungle,
there
were
never
any
rules
Désorienté
prise
au
pièges
Disoriented,
caught
in
traps
La
conseillère
d'orientation
nous
a
viré
du
collège
The
guidance
counselor
kicked
us
out
of
school
Degage
a
Michelet
c
est
la
que
j'apprends
a
rouler
Get
out,
at
Michelet
that's
where
I
learn
to
roll
On
bouffe
gratuit
le
midi
au
...
de
Fonteney
We
eat
for
free
at
lunchtime
at
the
...
in
Fontenay
Jperds
mon
pucelage
dans
un
batiment
I
lose
my
virginity
in
a
building
Jmen
bats
les
couilles
chui
une
neur-mi
jpasse
devant
le
juge
des
enfants
I
don't
give
a
damn,
I'm
a
half-wit,
I
go
before
the
juvenile
judge
La
daronne
vient
plus
me
chercher
au
commissariat
Mom
doesn't
come
to
get
me
at
the
police
station
anymore
Elle
en
a
marre
ayrton
senna
c'est
la
période
ford
fiesta
She's
fed
up,
Ayrton
Senna,
it's
the
Ford
Fiesta
period
Partout
des
schlag
subutex
temesta
Schlag,
Subutex,
Temesta
everywhere
Tour
de
france
des
foyers
au
CJT
finissent
les
instables
Tour
de
France
of
shelters,
at
the
CJT
the
unstable
ones
end
up
C'etait
de
la
balle
les
boites
de
thon
a
la
catalane
The
cans
of
tuna
à
la
catalane
were
awesome
Pieds
de
biche
dans
le
cartable
un
carnage
quand
on
va
a
panam
Crowbars
in
the
schoolbag,
carnage
when
we
go
to
Panam
Embrouille
de
quartier
tout
pour
le
gang
Neighborhood
fights,
all
for
the
gang
Les
apres
midi
dansante
devienne
des
après
midi
sanglante
Afternoon
dances
become
bloody
afternoons
Ont
les
courses
avec
des
sabres
comme
les
Wu
Tang
We
chase
them
with
sabers
like
the
Wu-Tang
Le
plan
de
mamad
il
a
faillit
perdre
sa
jambe
Mamad's
plan,
he
almost
lost
his
leg
C'est
le
cycle
de
la
vendetta
nos
pères
pleurent
aux
urgences
It's
the
cycle
of
vendetta,
our
fathers
cry
in
the
ER
Menace
to
socity
on
t'envoit
aux
urgences
Menace
to
society,
we
send
you
to
the
ER
Aves
les
hommes
ma
mère
n'as
jamais
eut
de
chance
My
mother
never
had
any
luck
with
men
Jdeteste
mon
beau
pere
jmenferme
dans
ma
chambre
chui
a
fond
dans
le
chanvre
I
hate
my
stepfather,
I
lock
myself
in
my
room,
I'm
deep
into
weed
On
grandit
nos
besoins
aussi
nouveaux
délits
mon
frère
un
destin
de
bandit
We
grow
up,
our
needs
too,
new
offenses,
my
brother,
a
bandit's
destiny
Et
c'est
comme
ça
que
ça
c'est
passé
et
c'est
comme
ça
que
ça
va
se
passer
And
that's
how
it
happened,
and
that's
how
it's
gonna
happen
Y
a
plus
d'affection
a
la
maison
ma
deuxieme
famille
explose
dans
la
saison
There's
no
more
affection
at
home,
my
second
family
explodes
during
the
season
Nouvelle
connection
premiere
trahison
l'equipe
dans
un
tourbillon
mamad
passe
sous
un
camion
New
connection,
first
betrayal,
the
team
in
a
whirlwind,
Mamad
gets
hit
by
a
truck
Au
cimetière
ce
soir
on
devait
feter
le
milion
At
the
cemetery
tonight,
we
were
supposed
to
celebrate
the
million
Il
rève
du
milieu
youssef
a
prendre
du
gallon
He
dreams
of
the
spotlight,
Youssef
of
gaining
stripes
La
licence
du
crime
c'est
10
piges
le
ballon
The
crime
license
is
10
years,
the
ball
T'assure
pas
c'est
la
mort
on
carotte
pas
les
institutions
You
don't
mess
around,
it's
death,
we
don't
fool
the
institutions
Sa
mère
pleure
depuis
le
jour
de
sa
disparition
His
mother
cries
since
the
day
he
disappeared
Pas
de
corps
a
l'enteremment
youssef
nourrit
les
poissons
No
body
at
the
funeral,
Youssef
feeds
the
fish
Tout
le
monde
sait
et
personne
n
as
osé
lui
dire
Everyone
knows,
and
nobody
dared
to
tell
her
Dire
qu'on
savait
comment
tout
ça
ça
allait
se
finir
To
tell
her
that
we
knew
how
it
was
all
gonna
end
C
est
horible
les
pleurs
d
un
bébé
toxico
The
cries
of
a
drug-addicted
baby
are
horrible
Aux
assises
chico
prends
10
piges
pour
un
braco
At
the
trial,
Chico
gets
10
years
for
an
armed
robbery
La
plupart
n'ont
plus
de
chicos
tous
dans
la
cam
Most
of
them
don't
have
friends
anymore,
they're
all
in
solitary
99
jfais
mes
premier
pas
dans
le
rap
game
99,
I
take
my
first
steps
in
the
rap
game
Heureusement
que
y
en
a
qui
s'en
sont
sorti
Luckily,
some
of
them
made
it
out
Finis
l'oeil
du
mensonge
fred
s'est
convertit
No
more
lying
eyes,
Fred
converted
Marié
aujourd'hui
il
s'appel
bilel
il
a
deux
ptits
Married
today,
his
name
is
Bilel,
he
has
two
kids
Panchréas
transpercé
le
whisky
nous
anéanti
Pancreas
pierced,
whiskey
destroys
us
Portrait
d'une
jeunesse
qui
se
noit
Portrait
of
a
youth
that
drowns
itself
La
meme
histoire
dans
chaque
quartier
inter-cité
les
tournois
The
same
story
in
every
neighborhood,
inter-city
tournaments
Faut
que
je
sois
dans
le
noir
pour
lacher
des
larmes
I
have
to
be
in
the
dark
to
shed
tears
HLM
mémorial
ont
vis
tous
les
meme
drames
HLM
memorial,
we
all
live
the
same
dramas
La
neige
éternelle
dans
du
céllophane
The
eternal
snow
in
cellophane
Légendes
divers
on
vends
tous
les
meme
grammes
Urban
legends,
we
all
sell
the
same
grams
On
court
tous
apres
le
grall
c'est
la
mort
qu'on
bicrave
We
all
chase
the
grail,
it's
death
we're
peddling
Et
comme
d'hab
c
est
le
portable
la
premiere
des
poucaves!
And
as
usual,
it's
the
cell
phone,
the
first
of
the
snitches!
Et
voila
t
es
revenu
pour
la
fin
du
generique
And
there
you
are,
back
for
the
end
of
the
credits
Les
commères
s'étonnent
les
commères
michtonne
The
gossips
are
surprised,
the
gossips
whisper
Tragique
sont
les
histoire
de
l
autre
coté
du
periphérique
Tragic
are
the
stories
from
the
other
side
of
the
périphérique
T'as
reussit
mon
pote
t
es
pas
tombé
dans
le
gue-dro
t'as
pas
bédave
t'as
pas
pillave
You
made
it,
my
friend,
you
didn't
fall
into
the
trap,
you
didn't
snitch,
you
didn't
loot
On
est
la
30
piges
c
est
la
dalle
We're
here,
30
years
old,
it's
the
struggle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nabil Selhy, Matthieu Le Carpentier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.